Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Никунджа кели вирудавали - Вишванатха Чакраварти Тхакур

Материалы:
Сортировка:
Авторы книг

Показать фильтры
Показать фильтры
2024-03-19
19 мар, Вторник

Корзина

Наименований: 0, Кол-во: 0, Вес: 0 кг.
Показать все товары
Полные названия
Показать цены

Акция: Выберите подарки на 10% стоимости корзины!

Выбрано на сумму: 0, Подарков: 0, Вес: 0 кг.
Никунджа кели вирудавали

Вишванатха Чакраварти Тхакур

Просмотров: 7340, Скачиваний: 55
перевод в процессе

«Никунджа-кели-вирудавали» (1678): описывает игры Радхи и Кришны в кундже

Рейтинг: 4.1 - 3 голосов

Скачать Никунджа кели вирудавали - Вишванатха Чакраварти Тхакур

Файлов: 2

Русский перевод / Текст - Никунджа кели вирудавали

Текстов: 42
Пожертвовать на переводы
Сворачивать тексты
Текст 
1
Никунджа кели вирудавали
Это стихотворение «Никунджа-кели-вирудавали» написано для великих преданных, которые наслаждаются слушанием и воспеванием славы Господа Кришны. Пусть Шри Шри Радха и Кришна, которые наслаждаются многими трансцендентными играми в рощах Вриндавана, наделяют своей милостью таких читателей.
Текст 
2
Никунджа кели вирудавали
Пусть трансцендентные игры Кришны, которые вселяют вкус чистой любви к Богу в тех, кто слышит о них, очищают мое сердце. Пусть нектар любви к Богу, который взволновал гопи, очистит мое сердце, и пусть лидер юных девушек гокулы, Шримати Радхарани также очистит мое сердце.
Текст 
3
Никунджа кели вирудавали
Величайшие поэты и философы объясняют, что любовные игры Кришны, самого дорогого друга и самого жизненного воздуха юных девушек Вриндавана, являются лучшими из всех Его игр. Господь Брахма, Шива и все полубоги прославляют эти несравненные игры, которые полны всех трансцендентных богатств.
Текст 
4
Никунджа кели вирудавали
В укромном месте Кришна сказал Радхарани: «О Радха, Я знаменит своей беспредельной щедростью. Почему же тогда Твои подруги обвиняют Меня в краже нектара Твоих губ? Если Ты думаешь, что Я украл, тогда Я помещаю свое луноподобное лицо перед Тобой, и Ты можешь вернуть себе этот нектар обратно. Пожалуйста, пей столько, сколько пожелаешь, до тех пор, пока не получишь достаточную компенсацию». Пусть Кришна, который в укромном месте шутит с Радхарани таким образом, дарует нам благословения.
Текст 
5
Никунджа кели вирудавали
О, блаженство Гокулы; О, Господь, искусно очарованный обществом Радхарани, которая движется через сад лиан мадхави подобно изящному слону. О, игривый Господь, привязанный к любовным развлечениям; о, пленитель юных влюбленных гопи; о, разрушитель безмятежного спокойствия гопи; о, Господь, который не смущен игривым своенравием гопи; о, Господь, пронзающий сердце влюблённой Радхарани стрелами своего страстного косого взгляда; о, исполнитель безграничных игр; о Господь, несущий на себе сладкие следы укусов Радхарани; о, Господь, чьи боковые (косые) взгляды - вершина игривости; о, Господь, чей темный, подобный туче, телесный блеск освещает темные пещеры Говардхана; о, Господь, в восторге срывающий пояс, который носит Твоя возлюбленная Радхарани, одетая в синие одежды; о, Господь, довольный игривым противоречием Радхарани; о, Господь, чьи телесные волосы поднимаются в экстазе, когда Ты начинаешь свирепое любовное сражение с искусным и могущественным воином Радхарани, Господь, пожалуйста, защити меня.
Текст 
6
Никунджа кели вирудавали
Две птицы чакравака прекрасных грудей Радхарани столь же великолепны и прекрасны, как две луны. Пусть Шри Кришна, эксперт в наслаждении трансцендентными вкусами, который погружает этих птиц чакравака в глубокое озеро своей груди, а затем снова вынимает их из этой воды, благословит нас трансцендентным блаженством.
Текст 
7
Никунджа кели вирудавали
О, Господь, чьи конечности дрожат от восторга трансцендентной мадхура-расы; о, Господь, чья великолепная красота - это яд, который опьяняет молодых гопи; о, Господь, исполняющий игры в роще, наполненной гудением множества пчел; о, Господь, который более прекрасный, чем сонмы цветов лотоса.
Текст 
8
Никунджа кели вирудавали
Испуганный сокрушительными атаками страстно раздутых грудей Радхарани, воин Каустубха спасается бегством с груди Кришны, чтобы укрыться за Его шеей. Охваченная Кришной, Радхарани тяжело охает своими бледными губами. Пусть этот Кришна наслаждает мои глаза.
Текст 
9
Никунджа кели вирудавали
О Господь, прославляемый благоприятными молитвами, исполненными сладко жужжащими пчелами; о Господь, носящий гирлянду из лепестков лотоса; о Господь, чьи любовные забавы восхищают гопи; о Господь, чьи руки стали поясом на талиях гопи; о Господь, озорно помещающий свою руку под нижнее белье Радхарани, самой прекрасной из молодых гопи; о Господь, устающий от постоянного сопротивления противоречивой Радхарани.
Текст 
10
Никунджа кели вирудавали
О Господь, чье сердце - танцевальная арена самого глубокого трансцендентального блаженства; о Господь, чья талия подобна красивому столпу благовидности; о Господь, чей богато украшенный пояс производит приятный звон; о, Господь, чье очаровательное лицо украшает слегка движущиеся пряди волос; о Господь, чья грудь украшена жемчужным ожерельем во время танца раса; о Господь, чьи обостренные стрелы ногтей атакуют покрытые потом груди Радхарани.
Текст 
11
Никунджа кели вирудавали
О Господь, солдат Твоего ожерелья легко прорывается сквозь цветочную гирлянду на подобных горшкам с водой грудях Радхарани; о Господь, чьи волосы приятно беспорядочно размётаны при исполнении любовных игр; о Господь, чьё ложе украшено красивыми цветами; о Господь, чьи браслеты создают приятный звон; о Господь, чьи объятия заставляют стройную Радхарани дрожать от счастья; о Господь, становящийся безумным от удовольствия любовных игр; о Господь, радующий сердца преданных; о Господь, обнимающий богиню процветания; о Господь, которому поклоняются богиня удачи; о Господь, чьи губы выглядят очень красивыми, укушенные богиней процветания; о Господь, наполняющий сердца преданных трансцендентной любовью; о Господь, подобный океану нектара милости, пожалуйста, проявись в моем окаменевшем сердце. Пусть же Шри Кришна, чьи знаки тилака были стерты прикосновением волос Радхарани, чей камень Каустубха нарушил украшения кункумы на корсаже (талии) Радхарани, и который радует Радхарани, проявится в моем сердце.
Текст 
12
Никунджа кели вирудавали
О Господь, чье лотосное лицо наполнено очаровательной сонливостью; о Господь, чье луноподобное лицо великолепно украшено кункумой, муссом и другими ароматическими веществами, произведенными в Кашмире; о Господь, который приятно украшен потоотделением, образованным в результате блаженных игр; о Господь, который украшен множеством умных шуточных слов; о Господь, приносящий радость Земле, пожалуйста, снизойди снова в этой блаженной роще Вриндавана.
Текст 
13
Никунджа кели вирудавали
О, Господь, также как Твоя возлюбленная Радхарани идет в лес, чтобы встретить Тебя в назначенном месте, Ты приближаешься к Ней. Незаметно от Неё, ты немного опережаешь Её. Расчищая тропу от затрудняющих движение лиан, и посыпая её цветами, Ты делаешь путь через лес очень приятным для Её прохождения. Делая это, Ты тщательно удаляешь свои лотосные следы собственными руками, поэтому Она не догадается, что это Твоя работа. О, Господь Гиридхари, охваченный любовью к преданным, я предлагаю Тебе свои почтительные поклоны.
Текст 
14
Никунджа кели вирудавали
О, Господь, снявший бремя земли; о Господь, наслаждающийся трансцендентным блаженством, проводя время с прекрасными гопи Враджа; о Господь, чьи очаровательные мелодии флейты разжигают пылающий огонь страсти, которая горит, засыпая пеплом застенчивость в сердцах гопи; о, Господь, которого постоянно помнят гопи; о, Господь, дарующий благословение преданным; о Господь, чьим лотосным стопам поклоняется богиня удачи; о Господь, чьё трансцендентное сияние тела устраняет все страдания в сердцах преданных; о Господь, чьи прекрасные уши украшены великолепными серьгами из бутонов кадамбы; о, Господь, украшенный двумя изысканными желтыми одеждами, такими же великолепными, как сверкающие молнии; о Господь, который вступает в шуточно-ироничные ссоры с Радхарани; о Господь, чей нектарный косой (лукавый) взгляд пленяет умы гопи; о Господь, чьи чарующие трансцендентные добродетели затмевают важность ведических ритуалов в сердцах тех, кто принял прибежище у Тебя; о Господь, очаровательно украшенный каплями пота; о, удивительно великолепная Верховная Личность Бога; о Господь, ты быстро и окончательно исцеляешь рану в сердцах гопи, которые постоянно помнят Тебя с чувствами чистой любви; о Господь, пожалуйста, даруй мне возможность быть наполненным чистой любовью к Тебе. О Господь, я молю, чтобы слушание Твоих святых имен оберегало мой непокорный ум; о Господь, который совершает трансцендентные игры; о Господь, который дарует высшую цель жизни преданным, пожалуйста, покровительствуй мне. Пожалуйста, вызволи меня.
Текст 
15
Никунджа кели вирудавали
Шри Кришна сказал Субале следующие слова: «Видя, как мой робкий взгляд коснулся Ее грудей, прекрасноликая Радхарани положила мою голову на свои груди, накрыв их своим лифом. Таким образом, бриллиант Моего ума был помещен в ювелирный ларец Ее груди. Я молюсь, чтобы Господь Хари мог покровительствовать нам.
Текст 
16
Никунджа кели вирудавали
О Господь, такой же прекрасный, как великолепное дождевое облако; о Господь, чьи одежды более лучезарные, чем сияние; о Господь, чья форма такая же нежная и изящная, как цветок; о Господь, чьи руки подобны хоботам слонов; о Господь, носящий павлинье перо в своих вьющихся волосах; о Господь, расширяющий любовные желания в сердцах прекрасных молодых девушек Враджа, экспертах в наслаждении нектаром трансцендентных игр; о Господь, чье лицо очень красивое и обаятельное; о Господь, чьи беспокойно двигающиеся глаза приносят радость преданным; о Господь, сладко улыбаясь, рассказывающий своим друзьям все подробности своих любовных игр; о Господь, ступающий по Вриндавану своими чарующими лотосными стопами; о Господь, увеличивающий любовные желания величественно прекрасных гопи.
Текст 
17
Никунджа кели вирудавали
Поместив очаровательную веточку с любовными шуточными словами на Ее ухо, Кришна заставил прекрасные губы Радхарани расплыться в широкой улыбке. Кришна пьет нектар этой улыбки, вливая его в чашу своих глаз. Я молюсь, чтобы Шри Кришна мог передать трансцендентное блаженство всем нам.
Текст 
18
Никунджа кели вирудавали
О Господь, великий океан чьих трансцендентных пристрастий прославлен молитвами преданных, вся слава Тебе. О Господь, чей голубоватый цвет лица так же великолепен, как темное дождевое облако; о Господь, чьё множество трансцендентных игр прославлено Твоим любимым попугаем; о Господь, который смело вовлекается в любовные игры с гопи; о Господь, который иногда становится ошеломлен трансцендентным блаженством, замирая как неподвижное дерево; о Господь, который радует жителей Враджа прекрасными звуками флейты; о Господь, который временами рассказывает очаровательную ложь в ходе Своих трансцендентных игр; о Господь, который полностью утопил все страхи, которые могут остаться в сердцах преданных;, о Господь, который дергает сари, покрывающие прекрасных гопи; о Господь, великолепный, как луна; о Господь, всегда связанный с чистыми преданными, которые воспевают Твою славу; о Господь, который совершает игры под деревом кадамбы во Вриндаване; о господин Радхарани, лучшей из гопи, о Господь, чьи вьющиеся локоны волос очень прекрасны; о привлекательный Господь, помазанный сандаловой пастой и другими ароматными веществами; о, Господь, великолепный, как луна; о Господь, который осторожно тянет враджа-гопи за сари; о Господь, чьи глаза исполняют игры на груди гопи; о Господь, который описывает мальчикам-пастушкам Свои игры с гопи; о Господь, который внезапно разрушает спокойное спокойствие Радхарани, осыпая Ее множеством заостренных стрел Купидона; о Господь, который совершает любовные игры с Радхарани в лесу; о, убийца Агхасуры, о убийца греховных реакций своих преданных, пожалуйста, проявись в моем сердце.
Текст 
19
Никунджа кели вирудавали
Шри Кришна сказал Радхарани следующие слова: «О, моя возлюбленная, когда Ты осыпаешь Меня нектаром этих улыбающихся боковых взглядов, часть нектара падает, купая золотую шива-лингу Твоих грудей. О, молодая девушка с великолепно красивыми зубами, почему Ты теперь не поклоняешься этой шива-линге, предлагая ее цветку лотоса руки ачьюты? Если Ты сделаешь это, божество, несомненно, исполнит все Твои желания». Мы молимся, чтобы этот Кришна, возлюбленный Радхарани, мог предстать перед нами во всём своём великолепии. О, Господь, прогуливающийся в рощах Вриндавана, наполненных деревьями желаний и лианами лаванги; о, Господь, который носит ожерелья из гунджи и жемчуга; о, Господь, чья великолепная стопа упрекает цветок лотоса за его великую гордость; о, Господь, который откинувшись, возлежит на груди своей возлюбленной Радхарани, вся слава Тебе. О, Господь, я молю, чтобы Ты, пожалуйста, избавил меня от этого цикла повторяющихся рождения и смерти.
Текст 
20
Никунджа кели вирудавали
Когда Радхарани шла по тропинке, Она подумала в своём сердце: «Надеюсь, Он остановит Меня, когда я прогуливаюсь здесь». Когда Ее глаза достигли лотосных стоп Мадхавы, Она обнаружила, что не может ни продолжать также дальше, ни вернуться назад. Когда она притворилась, что уклонилась от Мадхавы, Он устремил свой лотосный взгляд на красоту Её бедер. Я молюсь, чтобы Мадхава наполнил меня трансцендентным блаженством.
Текст 
21
Никунджа кели вирудавали
О Господь, чье лицо так же прекрасно, как луна; о Господь, чьи зубы наказывают цветы жасмина за то, что они слишком гордятся своей красотой; о Господь, чьи восхитительные руки подобны двум блестящим цветкам лотоса; о Господь, чья приятная и чарующе сладостная шея притупила силу благоприятной красоты раковины; о Господь, опытный в выхватывании лифов у юных гопи, чьи груди вздымаются от любовных желаний; о Господь, чьи косые взгляды игриво притворяются, что игнорируют гопи; о Господь, чьи красивые волосы приятно украшены цветами Ранганы и Банджула; о Господь, чьи красивые волосы напоминают рой беспокойных жужжащих пчел; О Господь, украшенный красивыми серьгами; о Господь, чье лицо украшено нежной улыбкой; о Господь, исполненный величайшей красоты и богатства; о Господь, который проводит восхитительные трансцендентные игры; о, Господь, подобный большому дворцу, исполненному всевозможных благоприятных трансцендентных атрибутов; о Господь, чьи изящные движения наказывают движения опьяненного слона; о Господь, чья прекрасная форма заставляет гопи дрожать от любовных желаний; о Господь, управляемый Радхарани, чей телесный блеск наказывает красоту молнии; о Господь, умело обманывающий гордых и противоречивых гопи; о Господь, победивший полубога Шиву; о Господь, чье сердце пронизано пятью стрелами трансцендентального Купидона; о Господь, опытный в любовной войне; о Господь, сам являющийся трансцендентальным Купидоном; о Господь, которого обнимает Радхарани, чьи прекрасные черные глаза внушают страх самым великолепным беспокойно движущимся пчелам.
Текст 
22
Никунджа кели вирудавали
О Господь, помещающий любовную диадему на трансцендентный лоб Радхарани; о Господь, чьи благоприятные беспокойно движущиеся руки украшены приятно позванивающими браслетами; о Господь, приносящий глубокое неугасаемое блаженство в сердца преданных; о Господь, подобный сладкому меду, которым наслаждается сердце Нанды Махараджа; о Господь, верховный повелитель леса Вриндаван, пожалуйста, даруй нам благословения.
Текст 
23
Никунджа кели вирудавали
Радхарани выглядит очаровательно прекрасной, когда Ее косые взгляды игриво танцуют. Ее улыбка наполнена нектаром всегда новых любовных настроений. Ее мирное спокойствие было уничтожено движениями Ее возлюбленного. Как только Кришна думает о Своей возлюбленной Радхарани, Он приходит в восторг, и волосы на Его теле встают дыбом. Я молюсь, чтобы Господь Хари мог покровительствовать нам.
Текст 
24
Никунджа кели вирудавали
О прекрасный Господь, о лучший из знатоков нравственности; о Господь, держащий в руках пальмовый лист, посланник флейты, который разрушает ложную гордость, делающую гопи неприступными, вся слава Тебе. Вся слава Господу Хари. Слушая музыку Его флейты, лотосоокие гопи наполняются нектаром Его губ. Опьянённые этим нектаром, они становятся слабыми, теряют контроль над своим умом и беспомощно падают в озеро застенчивости.
Текст 
25
Никунджа кели вирудавали
О Господь, чьи очаровательные локоны вьющихся волос притупляют гордость беспокойных шмелей; о Господь, чей телесный блеск лишает муссонные облака их великолепия; о Господь, украшенный гирляндой из ароматных, нежных лепестков жасмина; о Господь, чья очаровательная улыбка грабит терпеливое спокойствие Радхарани, самой красивой из молодых девушек; о Господь, который насильно обхватывает лиф Радхарани; о Господь, уничтоженный косыми острыми взглядами молодых девушек Враджа; о Господь, который иногда ссорится с Радхарани, потрясывая своим кулаком, волосы Твоего тела встали, как будто они стали бронёй, чтобы защитить тебя во время сражения; о Господь, чьи конечности облачены в сандаловую пасту , мускус, кункуму и другие ароматические вещества; о Господь, идущий в лес на тайную встречу с Радхарани; о Господь, ослепленный любовным счастьем; о Господь, чьи украшения создают благоприятный звон; О Господь, наполненный восторгом от проведения любовных игр с молодыми девушками Враджа; о Господь, который лучше всех разбирается в смелых наступлениях в любовной битве; о Господь, который крепко обнимает прекрасную Радхарани; о Господь, лучший из экспертов в наслаждении трансцендентными вкусами; о Господь, который в восторге от звенящих звуков драгоценных браслетов и украшений Радхарани; о бесстрашный герой; о Господь, чьи вьющиеся локоны волос, кажется, изящно танцуют; о Господь, который носит слегка покачивающиеся серьги в форме акулы; о очаровательный Господь, чьи плечи и руки прекрасны, как хоботы слонов; о Господь, наполненный всеми восхитительными трансцендентными качествами; о Господь, чья крайней степени телесная красота возбуждает сотни купидонов, пожалуйста, будь милостив к этой личности, которая преданно занята служением твоему слуге; о Господь, резвящийся в волнах любовных игр, вся слава Тебе.
Текст 
26
Никунджа кели вирудавали
Я молюсь, чтобы мое сердце было в состоянии видеть луну лица Кришны к его полному удовлетворению. У той луны лица Кришны есть великолепный лоб, который целует гирлянда вьющихся локонов волос Радхарани, которая украшена красным синдуром и потоками пота, выступившего из-за Ее жестокого любовного боя. Луноподобное лицо Кришны наделено губами, подобными двум плодам бимба, слава которых провозглашена отметками, оставленными зубами юной Радхарани. O Господь, смело плавающий в волнах необыкновенного счастья; O Господь, чьи зубы так же красивы как жасминовые цветы; O Господь, совершающий весенние времяпрепровождения в роще деревьев ашока; O Господь, украшенный очаровательным ожерельем гунджа; O восхитительный Господь, помазанный красной кункумой, вся слава Тебе.
Текст 
27
Никунджа кели вирудавали
Кришна сказал: «O Моя возлюбленная, нет необходимости для Тебя быть рассерженной на Твоих двух подруг-гопи за то, что они неправильно одели Тебя. Они не виновны. Твои груди настолько высокие и большие, что любой корсаж может покрыть их только наполовину. Вместо того, чтобы гневаться, Ты должна быть очень рада предоставить Моим глазам счастье созерцания Твоих грудей в таком виде». Я молюсь, чтобы эти шуточные слова Кришны смогли пробудиться в моем сердце. O Господь, столь любимый гопи, что они боятся утратить возможность видеть Твою прекрасную форму в течение даже краткого момента, вся слава Тебе. O друг, совершающий времяпрепровождения в несравнимом великолепном лесу склоняющихся деревьев калпа-врикша на берегу Ямуны; O Господь, чей лоб красиво украшен вьющимися локонами волос; O Господь, чей ум поглощен мыслями о тайном свидании со своей возлюбленной Радхарани; O Господь, острые ногти - стрелы купидона которого пронзили броню, покрывающую грудь Радхарани во время жестокого любовного сражения; O Господь, такой же красивый как луна; O Господь, доставляющий удовольствие прекраснооким гопи; O Господь, чьи руки очаровательно украшены красивыми цветущими цветами марувака; O Господь, чьи руки такие же сильные как руки величайшего борца; O Господь, привязанный к наслаждению любовными времяпрепровождениями; O Господь, осыпанный нектаром любовных укусов Радхарани; O Господь, пока я остаюсь здесь, у основания Холма Говардхана, в этой великолепной роще, наполненной красными ягодами гунджа и гудящими пчелами, я помещаю Твои необыкновенные времяпрепровождения в своё восхищенное сердце.
Текст 
28
Никунджа кели вирудавали
O Господь, O хозяин рощ Вриндавана, Твои великолепные блистательные губы управляют царством трансцендентной расы вместе с их друзьями, глазами Радхарани. Эти губы – услада гопи. Испачканные пятнами туши в результате целования глаз Радхи, Твои губы теперь затмили великую славу красоты красных цветов бандхука, покрытых черными пчелами.
Текст 
29
Никунджа кели вирудавали
O Господь, помещающий цветок чампака во вьющиеся волосы Радхарани; O Господь, игриво ворующий жемчуг Радхарани; O Господь, заставляющий Радхарани дрожать от трансцендентного любовного желания; O распутник, наслаждающийся любовными времяпрепровождениями с юной, очаровательной Радхарани; O Господь, который становится подобным синему одеянию, которое носит Радхарани, чья юная красота затмила блеск молнии. Вся слава Шри Хари.
Текст 
30
Никунджа кели вирудавали
Скрытый листьями, Господь Хари наблюдал, как Его возлюбленная появилась из ванной, встряхнула свои волосы и вытерла их красным шелковым полотенцем. Он не пугал Ее, выдавая своё присутствие, а просто внимательно разглядывал Ее грудь и подмышки страстно желающими глазами.
Текст 
31
Никунджа кели вирудавали
O смелый и бесстрашный Господь; O Господь, чьи руки очень широки и сильны; O Господь, чьи деяния восхищают весь мир; O благоприятный Господь, чьё прекрасное лицо затмевает блеск луны; O Господь, приятно украшенный прекрасными благоухающими цветами курубака и ашока; O Господь, опытный в наслаждении трансцендентными любовными играми; O Господь, чей телесный блеск отчитывает красоту темных муссонных облаков; O Господь, чьи красивые желтые одеяния вынуждают красоту молнии казаться незначительной; O Господь, чьи волосы украшены павлиньими перьями, глазки которых отчитывают славу радуги; O Господь, чье жемчужное ожерелье покачивается, когда Ты передвигаешься по Враджу; O Господь, носящий гирлянду из свежих цветов чампака; O Господь, извлекающий сладкие ноты из буйволиного рожка; O Господь, чьё выдувание музыкальных нот ослабляет нижнее бельё прекрасных гопи, и также вынуждает гопи со страстным рвением покидать свои дома ради встречи с Тобой, несмотря на то, что они ограничены запретами своих жестокосердных, безжалостных старших; O Господь, им, тем не менее, так или иначе, удается убежать, так они могут утолить свое острое желание наслаждаться играми с Тобой; O Господь, который проявил иллюзорные формы, чтобы заменить тела без вести пропавших гопи, и таким образом обманул их ревнивых мужей, которые были убеждены в том, что их жены мирно спали, хотя на самом деле они танцевали с Тобой; O Господь, который произнес много лукавых сладких слов, притворяясь так называемым Абхиманью, мужем Радхарани, и таким образом обманул Её пожилых родственников и провёл много развлечений со своей возлюбленной на украшенной кушетке в Ее собственном доме; O Господь, необыкновенная форма которого исполнена всей сладости; O Господь, который обхватывает грудь Радхарани Своими руками, и таким образом становится ослепленным любовным счастьем; O Господь, украшенный множеством позванивающих украшений, пожалуйста, проявись передо мной.
Текст 
32
Никунджа кели вирудавали
Вся слава Мукунде, который улыбнулся, слыша, как Кундавали-гопи говорит: «Вот Радхарани. Она пристально смотрит на Тебя из уголков своих цветущих голубых лотосных глаз. Ее луноподобное лицо благоговейно улыбается Тебе, и Она склоняется, чтобы предложить Тебе поклоны.
Текст 
33
Никунджа кели вирудавали
O лучезарный Господь, чьи необыкновенные трансцендентные любовные времяпрепровождения с гопи превыше понимания богини процветания Лакшми-деви; O Господь, пьянеющий от питья нектара, текущего из луноподобных лиц гопи, вся слава Тебе.
Текст 
34
Никунджа кели вирудавали
После завершения танца раса, гордая Радхарани, подстрекаемая своими подругами, обеими руками тщательно отрегулировала и затянула свои пояс и корсаж, чтобы в яростной схватке нанести поражение своему возлюбленному в следующем акте Их игр. Когда Господь Хари увидел Ее красоту, проявленную таким образом, Он подумал, что Его глаза именно в тот момент достигли своего наивысшего совершенства. Я молюсь, пусть же тот Господь Хари исполнит желание моего сердца.
Текст 
35
Никунджа кели вирудавали
O Господь, носящий корону из павлиньих перьев, вся слава Тебе; O Господь, подобный безбрежному океану нектара трансцендентных вкусов; O Господь, чьи лотосные отпечатки стоп стали трансцендентным украшением земли и воды Вриндавана; O Господь, увлекающийся проведением игр в лесных рощах Вриндавана, которые Ты считаешь своим настоящим домом; O Господь, заставляющий ожерелье, висящее на шее Радхарани, раскачиваться из стороны в сторону; O Господь, чьи лотосные стопы танцуют с очаровательной изящностью; O Господь, чьё сердце в восторге от идеи провести танец раса; O Господь, чьи лотосные руки самозабвенно ласкают прекрасные лица юных восхищенных гопи, и таким образом снимают усталость, которую ощущают пастУшки в результате совершения многих игр; O Господь, переполненный беспрецедентным трансцендентным счастьем; O Господь, очаровывающий сердца жён полубогов, пролетающих в космосе в своих виманах; O Господь, погружающий Господа Шиву и Нараду Муни в реку изумленного очарования; O Господь, чью пыль с лотосных стоп желает обрести Брахма, полубог, молившийся о том, чтобы Ты явился на Земле как обычный человек; O Господь, чьи преданные проявляют признаки экстатической любви, такие как пение и танец, громкое взывание и обморок; O Господь, играющий на замечательной прославленной трансцендентной флейте; O Господь, чьи стопы подобны горе драгоценностей, сверкающей бесчисленными трансцендентными достоинствами; O Господь, ставший источником всего трансцендентного блаженства для глаз прекрасных гопи во время различных фестивалей, праздновавшихся во Врадже; O Господь, любящий радостную улыбку, смех и произношение шуточных слов; O Господь, чьи свежие гирлянды прославлены шмелями; O Господь, чья трансцендентная форма красиво украшена лотосом и цветами кадамба; O Господь, которого поэты прославляют восхитительными, наполненными метафорами стихами; O Господь, наслаждающийся трансцендентными вкусами различных игр вместе с преданными возле прославленного холма Говардхана; O Господь, поглаживающий украшенный ожерельем корсаж Радхарани; O Господь, который, игриво ссорясь с гопи в дана-гхате полностью разбил их набожное целомудрие; O Господь, красота чьей трансцендентной формы рассеивает глубокую тьму материального невежества; O Господь, переполненный вечным трансцендентным блаженством; O Господь, игривые движения чьей цветочной гирлянды заполнили умы гопи трепетом, сильным счастьем и любовным желанием, таким образом ослабив предметы их нижнего белья; O Господь, бросающий беспокойные косые взгляды на гопи; O Господь, проводящий удивительно великолепные трансцендентные игры; O Господь, подобный королю танцоров; O Господь, носящий драгоценный камень Каустубха на своей шее; O Господь, прекрасный как темное муссонное облако; O Господь, жизнь Гокулы; O Господь, чьи глаза так же красивы, как цветок лотоса; O Господь, являющийся высшим объектом поклонения для преданных; O Господь, проводящий игры в хижине в рощах Вриндавана; O Господь, освобождающий преданных от всех страхов, я предлагаю свои почтительные поклоны Тебе.
Текст 
36
Никунджа кели вирудавали
Повторяя мистические мантры со своей очаровательной улыбкой, Господь Мукунда прогнал безжалостных змей безмятежности гопи. Своим охлаждающим боковым лотосным взглядом Он очищает гопи. Я молюсь, пусть же мы не устанем восхищаться всеблагим Господом Мукундой, красиво украшенным гирляндой из жасминовых цветов.
Текст 
37
Никунджа кели вирудавали
O Господь, очаровывающий умы гопи своей красотой, которая приняла форму очаровательной и восхитительной музыки, лейтмотив которой - это красота Твоего лица; O Господь, игриво наслаждающийся любовные играми с гопи; O Господь, носящий беспокойно раскачивающуюся великолепную цветочную гирлянду; O Господь, чьё телесное сияние напоминает цвет тучи; O Господь, лучший из наставников; O Господь, чьи трансцендентные времяпровождения в высшей степени сладки и очаровательны, вся слава Тебе.
Текст 
38
Никунджа кели вирудавали
Скрываясь за лианой, Радхарани фокусирует свои улыбающиеся лотосные глаза на дереве тамала - распутнике Кришне, который позванивает своими ножными колокольчиками, когда идет в лес Вриндаван. Вся слава тому Кришне, хозяину рощ Вриндавана.
Текст 
39
Никунджа кели вирудавали
O Господь Мукунда, украшенный гирляндой из лесных жасминовых цветов; O Господь, чья чарующая красота устраняет гордость купидона; O Господь, увлечённый играми мелодичного пения; O Господь, чью шею украшает ожерелье из лиан, центральный цветок которого - великолепный драгоценный камень Каустубха; O Господь, чьё лицо так же красиво как цветок лотоса; O Господь, чьи колеблющиеся украшения, кажется, танцуют; O Господь, находящий безграничное удовольствие в музыке; O Господь, чьи глаза исполняют восхитительные времяпрепровождения; O Господь, быстро уводящий разумную Радхарани с праведного пути супружеского целомудрия; O Господь, пребывающий в сердце каждого; O Господь, подобный дереву калпа-врикша, украшающему шею Радхарани; O, владыка всех трансцендентных богатств; О Господь, чей трансцендентный разум в высшей степени чист; О Господь, радующий взоры игривых жителей Враджа; О Господь, чей лоб подобен великолепной Луне; О Господь, чьи прекрасные губы подобны плодам Бимба; О Господь, радующий Махараджу Нанду, царя Враджи; О Господь, прекрасный, как Луна; О Господь, украшенный чудесным художественным знаком тилака, нарисованным камфарой вместе с другими ароматическими веществами; О Господь, Твои прекрасные зубы сопровождаются двумя друзьями, улыбающимися цветами жасмина Твоих щек; О Господь, освобождающий своих преданных от всех страданий; О Господь, совершающий полные ликования трансцендентные игры в пещерах и на склонах холма Говардхана; О Господь, верховный мэтр радостных танцев; О мой Господь, моё единственное прибежище, пожалуйста, яви себя моему взору.
Текст 
40
Никунджа кели вирудавали
Спрятавшись, Мукунда наблюдает, как Радхарани сосредоточенно собирает цветы, Её поднятая левая рука сжимает ветку дерева. Желая заставить Её внезапно повернуться к Нему лицом, Он начал играть на своей флейте. Вся слава этому Мукунде.
Текст 
41
Никунджа кели вирудавали
O Господь, прекрасный как нагромождение темных туч; O Господь, появляющийся подобно огромной горе с роем великолепных жужжащих пчел на вершине, Тебе поклоняются сонмы несравненных безгрешных преданных.
Текст 
42
Никунджа кели вирудавали
Господь Хари обратился к Радхарани со следующими словами: "Моя дорогая прекрасная подруга, почему Ты так боязливо смотришь на свои колокольчики, когда Моя рука заставляет их мелодично звенеть? Почему на твоем лице появляются признаки гнева, когда я снова и снова вдыхаю запах этого цветущего лотоса? Я молюсь, чтобы эти слова Господа Хари смогли чудесно проявиться передо мной на этой земле Враджа.
Новый текст 
Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин