Бхаджан, исполняющийся первым на утренней службе (мангала-арати) в гаудиа-вайшнавизме (ИСККОН).
построчный перевод:
1 |
|
|
самсара-даванала |
материального существования лесным пожаром |
|
лидха-лока |
охваченных людей |
|
транайа |
чтобы спасти |
|
карунйа- |
подобно тому как, облако сострадания проливающее дождь |
|
гханагханатвам |
гасит лесной пожар |
|
праптасйа |
духовный учитель получает |
|
калйана- |
благословение |
|
гунарнавасйа |
из океана милости |
|
ванде |
я в глубоком почтении склоняюсь |
|
гурох шри |
такого духовного учителя. |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
2 |
|
|
махапрабхох |
Господа Чайтаньи Махапрабху |
|
киртана-нритйа-гита- |
повторением пением танцем |
|
вадитра-мадйан |
игрой на музыкальных инструментах обрадован |
|
манасо расена |
Его ум наслаждается нектаром чистой преданности |
|
романча |
волосы на его теле временами встают дыбом, |
|
кампашру-таранга- |
по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз |
|
бхаджо |
тому кто испытывает такие эмоции |
|
ванде |
в глубоком почтении я склоняюсь |
|
гурох шри |
такого духовного учителя. |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
3 |
|
|
шри-виграхарадхана |
поклонением Шри Шри Радхе и Кришне |
|
нитйа-нана |
ежедневно занятый |
|
шрингара-тан |
облачая Божества в прекрасные одежды, надевая украшения |
|
мандира-марджанадау |
моя Их храм и занимаясь другими видами служения |
|
йуктасйа бхактамш ча |
своих учеников |
|
нийунджато 'пи |
также учитель вовлекает |
|
ванде |
в глубоком почтении я склоняюсь |
|
гурох шри- |
такого духовного учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
4 |
|
|
чатур-видха |
четырьмя видами |
|
шри-бхагават-прасада |
освященной предложенной Кришне |
|
свадв-анна-триптан |
вкусной пищи духовно удовлетворенными |
|
хари-бхакта-сангхан |
Кришны преданных |
|
критваива триптим |
сделав удовлетворенными |
|
бхаджатах садаива |
испытывает всегда радость |
|
ванде |
в глубоком почтении я склоняюсь |
|
гурох шри |
такого духовного учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
5 |
|
|
шри-радхика- |
Шримати Радхарани |
|
мадхавайор |
и Господа Мадхавы |
|
апара- |
безграничными |
|
мадхурйа-лила |
супружескими играми |
|
гуна-рупа-намнам |
качествами формами святыми именами |
|
прати-кшанасвадана |
каждое мгновение наслаждаться |
|
лолупасйа |
стремится |
|
ванде |
я в глубоком почтении склоняюсь |
|
гурох шри |
такого духовного учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
6 |
|
|
никунджа-йуно |
Радхи и Кришны |
|
рати-кели |
любовных игр |
|
сиддхйаи |
чтобы сделать совершенными |
|
йа йалибхир йуктир |
различные приготовления |
|
апекшанийа |
помогает гопи делая |
|
татрати-дакшйад |
проявляя необыкновенное искусство |
|
ати-валлабхасйа |
он очень дорог Господу Кришне |
|
ванде |
я склоняюсь |
|
гурох шри |
такого учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
|
7 |
|
|
сакшад-дхаритвена |
истинный представитель Шри Хари |
|
самаста-шастраир |
всеми писаниями |
|
уктас татха |
признано так |
|
бхавйата эва садбхих |
и этому указанию следуют все авторитеты |
|
кинту прабхор |
Господу |
|
йах прийа эва тасйа |
который дорог ибо он - Его ближайший слуга |
|
ванде |
в глубоком почтении склоняюсь |
|
гурох шри |
такого учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам. |
|
8 |
|
|
йасйа прасадад |
лишь по милости духовного учителя |
|
бхагават-прасадо |
Кришны благословение можно обрести |
|
йасйапрасадан |
без его милости |
|
на гатих куто 'пи |
любые попытки достичь совершенства обречены на провал |
|
дхйайан стувамс |
медитируя прославляя |
|
тасйа йашас |
его славу |
|
три-сандхйам |
три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате) |
|
ванде |
я склоняюсь |
|
гурох шри- |
такого учителя |
|
чаранаравиндам |
к лотосным стопам |
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, родившийся и середине семнадцатого столетия, — великий духовный учитель, принадлежащий к цепи ученической преемственности движения сознания Кришны. Об этой песне он говорит: «Тот, кто со всем вниманием громко возносит во время брахма-мухурты эту прекрасную молитву, обращенную к духовному учителю, в момент смерти получит возможность непосредственно служить Кришне, Господу Вриндавана».
пословный и литературный перевод:
1
самсара-даванала-лидха-лока-
транайа карунйа-гханагханатвам
праптасйа калйана-гунарнавасйа
ванде гурах шри-чаранаравиндам
самсара — материального сущсствования; дава-анила — лесным пожаром; лидха — охваченные; лока — люди; транайа — чтобы спасти; карунйа — милости; гханагхана-твим — свойство тучи; праптасйа — который приобрел; калйана — благоприятных; гуна — качеств; арнавасйа — являющийся океаном; ванде — я склоняюсь; гурох — моего духовного учителя; шри — благоприятным; чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель получает благословение из океана милости. Подобно тому как облако, проливающее дождь, гасит лесной пожар, духовный учитель гасит пылающий огонь материального существования и спасает людей, охваченных этим пламенем. Такой духовный учитель — океан благих качеств, и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
2
махапрабхох киртана-нртйа-гита-
вадитра-мадйан-манасо расена
романча-кампашру-таранга-бхаджо
ванде гурох шри-чаранаравиндам
махапрабхох — Господа Чайтаньи Махапрабху; киртана — повторением; нртйа — танцем; гита — пением; гита — пением; вадитра — игрой на музыкальных инструментах; мадйат — обрадован; манасах — чей ум; расена — из-за нектара чистой преданности; рома-анча — волосы, встающие дыбом; кампа — дрожь, пробегающая по телу; ашру-таранга — потоки слез; бхаджах — который испытывает; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Движение санкиртаны Господа Чайтаньи Махапрабху — источник непреходящей радости для духовного учителя, который порой повторяет святое имя, порой танцует, охваченный экстазом, а порой поет и играет на музыкальных инструментах. Его ум наслаждается нектаром чистой преданности, и потому волосы на его теле временами встают дыбом, по телу пробегает дрожь, а слезы ручьями льются из глаз. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
3
шри-виграхарадхана-нитйа-нана-
шрнгара-тан-мандира-марджанадау
йуктасйа бхактамш ча нийунджато 'пи
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-виграха — арча-виграхе (Божествам); арадхайа — поклонение; нитйи — ежедневно; нана — различными; шрнгара — одеждами и украшениями; тат — Господа; мандира-храма; марджана-адау — уборкой и т.д.; йуктасйа — кто занят; бхактан — своих учеников; ча — и; нийунджатах — кто занимает; апи — также; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Всегда занятый поклонением Шри Шри Радхе и Кришне в храме, духовный учитель вовлекает в него также своих учеников. Они облачают Божества в прекрасные одежды, надевают на Них украшения, моют Их храм и занимаются другими видами служения, поклоняясь таким образом Господу. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
4
чатур-видха-шри-бхагават-прасада-
свадв-аина-трптан хари-бхакта-сангхан
кртваива трптим бхаджатах садаива
ванде гурох шри-чаранаравиндам
чатух — четырьмя; видха — видами; шри — освященной; бхагават-прасада — предложенной Кришне; сваду — вкусной; анна — пищи; трптан — духовно удовлетворенными; хари — Кришны; бхакта-сангхан — преданных; кртва — сделав; эва — так; трптим — удовлетворение; бхаджатах — который испытывает; сада — всегда; эва — конечно; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-ара-виндам — лотосным стопам.
Духовный учитель предлагает Кришне чудесную пищу четырех видов[3]. И когда духовный учитель видит, что преданные, вкусив бхагават-прасада, полностью удовлетворены, он испытывает радость. В глубоком почтении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
5
шри-радхика-мадхавайор апара-
мадхурйа-лила-гуна-рупа-намнам
прати-кшанасвадана-лолупасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
шри-радхика — Шримати Радхарани; мадхавайох — Господа Мадхавы (Кришны); апара — безграничные; мадхурйа — супружеские; лила — игры; гуна — качества; рупа — формы; намнам — святых имен; прати-кшана — каждое мгновение; асва-дана — наслаждаться; лолупасйа — который стремится; ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шри-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель всегда жаждет слушать повествования о бесчисленных любовных играх Радхики и Мадхавы, Их имена и описания Их качеств и форм и всегда готов воспевать Их.
Духовный учитель жаждет наслаждаться этим непрестанно, и потому я в глубоком почтении склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
6
никунджа-йуно рати-кели-сиддхйаи
йа йалибхир йуктир апекшанийа
татрати-дакшйад ати-валлабхасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
никунджа-йунах — Радхи и Кришны; рати — любовных отношений; кели — игр; сиддхйаи — чтобы сделать совершенными; йа йа — какие бы; алибхих — гопи; йуктих — приготовления; апекшанийа — желаемые; татра — в этой связи; ати-дакшйат — поскольку он очень искусен; ати-валлабхасйа-который очень дорог; ванде — я приношу поклоны; гурох-моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовный учитель очень дорог Господу Кришне, ибо он очень умело помогает гопи, которые, проявляя необыкновенное искусство, делают в рощах Вриндаваны различные приготовления, чтобы довести любовные игры Радхи и Кришны до совершенства. В глубочайшем смирении я склоняюсь к лотосным стопам такого духовного учителя.
7
сакшад-дхаритвена самаста-шастраир
уктас татха бхавйата эва садбхих
кинту прабхор йах прийа эва тасйа
ванде гурох шри-чаранаравиндам
сакшат — непосредственно; хари-твена — качеством Хари; самаста — всеми; шастраих — писаниями; уктах — признано; татха — так; бхавйате — считается; эва — также; садбхих — великими святыми личностями; кинту — однако; прабхох — Господу; иах — который; прийах — дорог; эва — конечно;тасйа — его (гуру); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Духовному учителю следует оказывать то же почтение, что и Верховному Господу, ибо он — Его ближайший слуга. Так гласят все богооткровенные писания, и этому указанию следуют все авторитеты. Духовный учитель — истинный представитель Шри Хари (Кришны), и я в глубоком почтении склоняюсь к его лотосным стопам.
8
йасйа прасадад бхагават-прасадо
йасйапрасадан на гатих куто 'пи
дхйайан стувамс тасйа йашас три-синдхйам
ванде гурох шри-чаранаравиндам
йасйа — кого (духовного учителя); прасадат — милостью; бхагават — Кришны; прасадах — милость; йасйа — кого; апрасадат — без милости; на — не; гатих — путь к успеху; кутах апи — отовсюду; дхйайан — медитируя на; стуван — прослав ляя; тасйа — его (духовного учителя); йашах — славу; три-сандхйам — три раза в день (на восходе солнца, в полдень и на закате); ванде — я приношу поклоны; гурох — моего духовного учителя; шрй-чарана-аравиндам — лотосным стопам.
Благословение Кришны можно обрести лишь по милости духовного учителя. Без его милости любые попытки достичь совершенства обречены на провал. Поэтому я должен всегда помнить о своем духовном учителе и прославлять его. Не меньше трех раз в день должен я склоняться в глубоком почтении к лотосным стопам своего духовного учителя.