Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Кахабун ки сарама ки бата. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Кахабун ки сарама ки бата. Перевод бхаджана (ISKCON)
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, атма-ниведана
132
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 2. АТМА-НИВЕДАНАМ - Полное вручение себя Господу. Песня 2

Построчный перевод

1

 

(пранешвар!) кахабун ки 

как долго же еще я буду рассказывать Тебе

сарама ки бата

свою позорную историю.

аичхана папа нахи

нет такого греха

йо хамна каралун

который я не совершил бы

сахасра сахасра бери натха

много тысяч раз

2

 

сохи карама-пхала 

в результате этих грехов

бхаве моке пеша-и,

моя жизнь в этом мире стала жизнью мучений и страданий.

доша деойа аба кахи

кого мне винить, кроме себя.

такханака паринама

тогда о последствиях

качху на бичаралун

я не задумывался

аба пачху тараите чахи

теперь же, спустя время, я ищу спасения.

3

 

докха бичара-и,

выслушав о моих грехах,

тухун данда деоби,

Ты должен наказать меня

хама бхога карабун самсар 

ибо я заслуживаю страдания в муках в этом мире

карата гатагати,

странствуя сквозь повторяющиеся рождения и смерти,

бхакта-джана-санге,

я молюсь лишь о том, чтобы в обществе Ваишнавов.

мати раху чаране тохара

мой ум всегда прибывал у Твоих лотосных стоп

4

 

апана чатурпана,

эту молитву-рассуждение.

туйа паде сонпалун,

я возношу Тебе

хридайа-гараба дуре гела

мое сердце ложная гордость покинула

дина-дайа-майа

о ты, кто добр к кротким,

туйа крпа нирамала,

Твоя милость чистая

бхакативинода аша бхела

для Бхактивинода единственной надеждой стала

 

Пословный и литературный переводы


1

(пранешвар!)
кохобун ки сарама ки бат
аичхана папа нахи, джо хама на коралун,
сахасра сахасра бери натх 

пранешвара – владыка жизни; кахабун – буду рассказывать; ки – какую; сарама – постыдную; ки – какую; бата – историю; аичхана – такого; папа – греханахи – нет; йо – которого; хама – я; на – не; каралун – совершил; сахасра сахасра – тысячи из тысячи; бери – явно; натха – Господь.

Как долго ещё я буду рассказывать Тебе постыдную историю своей жизни? Нет такого греха, который я не совершил бы  тысячи и тысячи раз.

 

2

сохи карама-пхала, бхаве моке пеша-и,
докха деобо аб кахи
такхонака паринам, качху на бичаралун
аб пачху тараите чахи

сохи – этих; карама – поступков; пхала – плоды; бхаве – в мире; моке – движутся; пеша-и – являя; докха деобо – обвиню; ава – сейчас; кахи – говорю; такханака – тогда; паринама – последствия; качху – совсем; на – не; вичаралун – обдумывал; ава – сейчас; пачху – после; тараите – спастись; чахи – хочу.

В результате этих грехов моя жизнь в этом мире стала жизнью мучений и страданий. Но кого мне винить, кроме себя? Тогда я не задумывался о последствиях; теперь же, спустя многие годы, я лихорадочно ищу путь спасения.

 

3

докха вичара-и, тунхун данда деоби,
хама бхога корабун самсар
карато гатагати, бхаката-джана-санге,
мати роху чаране тохар 

докха – вину; вичара-и – обдумав; тухун – Ты; данда – наказание; деоби – дай; хама – я; бхога карабун – буду наслаждаться; самсара – в материальном мире; карата – вновь и вновь испытывающий; гатагати – рождение и смерть; бхакта-джана – с преданным; санге – в общении; мати – ум; рахун – пусть взойдет; чаране – к стопам; тахара – Твоим.

Выслушав о моих грехах, Ты должен наказать меня, ибо я заслужил многочисленные страдания в муках самсары. Я молюсь лишь о том, чтобы, странствуя по бесконечному лабиринту рождения и смерти, мой ум всегда прибывал у Твоих лотосных стоп в обществе шуддха-вайшнавов.

 

4

апана чатурпана, туйа паде сонпалун,
хридойа-гарава дуре гело
дина-дойа-мойа туйа крипа нирамала,
бхакативинода аша бхело 

апана – свою; чатурпана – мольбу; туйа – Твоим; паде – стопам; сонпалун – принес; хридайа – сердца; гарава – гордыня; дуре – далеко; гела – ушла; дина – к падшим; дайа-майа – милосердный; туйа – Твоя; крипа – милость; нирамала – чистая; бхактивинода – Бхактивиноды; аша – надеждой; бхела – стала.

Я посвящаю Тебе эту молитву моего раскаяния. Ложная гордость уже покинула моё сердце. О Господь, неизменно милостивый к кротким и смиренным душам, Твоя чистая милость стала единственной надеждой для Бхактивиноды.

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
20 окт 2019
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, атма-ниведана

Похожее на Шаранагати. Кахабун ки сарама ки бата. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин