Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Манаса дехо гехо. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Манаса дехо гехо. Перевод бхаджана (ISKCON)
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, атма-ниведана
494
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 2. АТМА-НИВЕДАНАМ - Полное вручение себя Господу. Песня 3

Построчный перевод

1

 

манаса, дехо, гехо

ум, тело и семью

джо кичху мор,

все, что у меня есть -

арпилу туйа паде,

я принес к Твоим лотосным стопам

нанда-кишор!

о юный сын Нанды!

2

 

сампаде випаде,

в счастье или в несчастье

дживане-маране

живу ли я или умираю

дайа мама гела,

я не знаю трудностей на своем пути.

туйа о-пада баране-

с того дня как я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп

3

 

мараби ракхаби

убить меня или защитить

йо иччха тохара

Ты волен

нитйа-даса прати

ибо я - Твой вечный слуга

туйа адхикара 

а Ты - мой повелитель

4

 

джанмаоби мое 

чтобы я вновь родился,

иччха йади тора 

если же захочешь Ты

бхакта-грихе джани

в доме Твоего преданного

джанма хау мора 

позволь мне родиться

5

 

кита-джанма хауа

даже червем я готов родиться

йатха тува даса

лишь бы остаться Твоим преданным.

бахир-мукха

но если во мне не будет ни капли любви к Тебе,

брахма-джанме наха аша

тогда даже Брахмой. я не хочу быть

6

 

бхукти-мукти-сприха

к мирским наслаждениям и освободжеднию. стремления

вихина йе  

которые полностью лишены

бхакта лабхаите танка 

с такими преданными,

санга ануракта 

общения я жажду

7

 

джанака, джанани

и отец, и мать

дайита, танайа

и возлюбленный, и сын

прабху, гуру, пати-

и наставник, и супруг, и мой Господь

тухун сарва-майа 

Ты все для меня

8

 

бхакатвинода кахе,

Бхактивинод Тхакур. говорит

шуна кана!

" услышь меня! о Кана,

радха-натха!

о Госопдн Радхи

туху хамара парана

Ты свет моей жизни!"

 

Пословный и литературный переводы

1
манаса, дехо, гехо, джо кичху мора
арпил у тува паде, нанда-кишора

манаса - ум; деха - тело; геха - дом; йо - то, которое; кичху - немногое; мора - мое; арпилун - преподнес; туйа - Твоим; паде - стопам; нанда-кишора - Нандакишора.

Свой ум, тело, семью — все, что у меня есть, - я приношу к Твоим лотосным стопам, о Нанда-кишор!

 

2
сампаде-випаде, дживане-маране
дайа мама гела, тува о-пада варане 

сампаде - в счастье; випаде - в несчастье; дживане - в жизни; маране - в смерти; дайа - заботы; мама - мои; гела - ушли; туйа - Твои; о-пада - те стопы; варане - когда выбрал.

Счастлив я или страдаю, живу или умираю — я всегда ищу прибежища у Твоих лотосных стоп. Я отдал Тебе все, что у меня было, и больше ни о чем не беспокоюсь.

 

3
мароби ракхоби — джо иччха тохара
нитйа-даса-прати тува адхикара

мараби-убей; ракшаби - спаси; йо - которое; иччха - желание; тахара - Твое; нитйа - вечный; даса - слуга; прати - по отношению; туйа - к Твоей; адхикара - власти.

Ты волен убить меня или защитить. Делать со мной все, что пожелаешь, ибо я Твой вечный раб.

 

4
джанмаоби мое иччха йади тора
бхакта-грихе джани джанма хау мора

джанмаоби - заставишь родиться; мойе - мне; иччха - желание; йади - если; тора - Твое; бхакта - преданного; грихе - в доме; джани - у женщины; джанма - рождения; хау - пусть будет; мора - мое.

Если на то Твоя воля, я готов родиться в этом мире. Но, прошу, позволь мне родиться в доме Твоего преданного.

 

5
кита-джанма хау джатха тува даса
бахир-мукха брахма-джанме нахи аша

кита - червем; джанма - рождение; хау - пусть будет; йатха - как; туйа - Твой; даса - слуга; бахир-мукха - отвернувшегося; брахма - Брахмы; джанме - в рождении; нахи - нет; аша - желания.

Я готов стать червем, но преданным Тебе, чем Брахмой, не имеющим такой преданности.

 

6
бхукти-мукти-сприха вихина дже бхакта
лобхаите та’ко санга ануракта 

бхукти - наслаждений; мукти - освобождения; сприха - желания; вихина - без;  йе - который; бхакта - преданным; лабха-ите - достичь; танка - цели; санга - к общению; ануракта - привязанности.

Я жажду общения с Твоим преданным, свободным от стремления к мирским удовольствиям и освобождению.

 

7
джанака, джанани, дайита, танойа
прабху, гуру, пати — туху сарвамойа

джанака - отец; джанани - мать; дайита - любимый; танайа - сын; прабху - господин; гуру - учитель; namu – супруг;  тухун - Ты; сарва-майа - все (для меня).

Ты — всё для меня: отец,  мать, возлюбленный, сын, наставник, муж и мой Господь.

 

8
бхакативинода кохе, шуно кана
радха-натха туху хамара парана

бхакативинода - Бхактивинода; кахе - молит; шуна - услышь; кана - Кана; радха - Радхи; натха - господин; тухун - Ты; хамара - моя; парана - жизнь.

Бхактивинода просит: «Услышь меня, Кана! О возлюбленный Радхи, Ты мне дороже жизни».

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
21 окт 2019
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, атма-ниведана

Похожее на Шаранагати. Манаса дехо гехо. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин