ЧАСТЬ 5. Бхакти-анукула-матра карджера свикара - принятие действий, развивающих чистую преданность Богу. Песня 1
Построчный перевод
1 |
|
туйа-бхакти-анукула |
благоприятное для преданного служения Тебе |
дже-дже карйа хайа |
которое действие |
парама-джатане таха |
с превеликим усердием |
корибо нишчой |
буду делать несомненно |
2 |
|
бхакти-анукула |
благоприятного для бхакти |
йата вишайа самсаре |
сколько есть в материальном мире |
кариба тахате рати |
буду ощущать в том любовь |
индрийера дваре |
чувств посредством |
3 |
|
шуниба томара катха |
буду слушать о Тебе рассказы |
йатна карийа |
сосредоточив внимание |
декхиба томара дхама |
буду смотреть на Твою обитель |
найана бхорийа |
глаза наполняя |
4 |
|
томара прасаде |
Твоей милостью |
деха кариба пошана |
тело буду поддерживать |
наиведья-туласи-гхрана |
подношения туласи запах |
карибо грахан |
буду вдыхать |
5 |
|
кара-дваре кариба |
руками буду делать |
томара сева сада |
Тебе служение всегда |
томара васати-стхале |
Твоего месте пребывания |
басиба сарвада |
буду жить всегда. |
6 |
|
томара севайа кама |
Тебе в служении желания |
нийога кариба томара |
буду использовать |
видвеши джане |
по отношению к ненавидящим людям |
кродха декхйиба |
гнев буду выказывать |
7 |
|
еи-рупе сарва-вртти |
все порывы сердца все склонности |
ара сарва- бхава |
а также все чувства и мысли |
туйа анукула хайе |
в служении Тебе благоприятные |
лабхука прабхава |
окрепнут духом |
8 |
|
туйа бхакта-анукула |
все что слугам Господа приносит благо |
джаха джаха кори |
пусть |
туйа бхакти-анукула |
благоприятным для преданного служения |
боли таха дхори |
станет для меня |
9 |
|
бхакативинода нахи |
бхактивинод не разбирает более |
джани дхармадхарма |
где праведность где грех |
бхакти-анукула |
пусть вселяет в сердце бхакти |
тара хау саба карма |
каждое движение мое |
Пословный и литературный переводы
1
туйа-бхакти-анукула дже-дже карйа хой
парама-джатане таха корибо нишчой
туйа-бхакти-анукула – благоприятное для преданного служения Тебе; йе-йе – которое; карйа – действие; хайа – есть; парама – в высшей степени; йатане – в стремлении; таха – то; кариба – буду делать; нишчайа – несомненно.
С полной сосредоточенностью и вниманием я буду делать всё, что благоприятно для развития преданного служения.
2
бхакти-анукула джата вишайа самсаре
корибо тахате рати индриера дваре
бхакти-анукула – благоприятного для преданного служения; йата – сколько (есть); вишайа – в материальном; самсаре – мире; кариба – буду ощущать; тахате – в том; рати – любовь; индрийера – чувств; дваре – посредством.
О Господь, меня будет привлекать всё, что способствует развитию чистой преданности и я займу все свои чувства служением Тебе.
3
шунибо томара катха джатана корийа
декхибо томара дхама найана бхорийа
шуниба – буду слушать; томара – о Тебе; катха – рассказы; йатана карийа – сосредоточив внимание; декхиба – буду смотреть; томара — на Твою; дхама – обитель; найана – глаза; бхарийа – наполняя.
Я буду внимательно слушать рассказы о Тебе, а мои глаза найдут успокоение в созерцании Твоей божественной обители.
4
томара прасаде дехо корибо пошан
наиведйа-туласи-гхрана карибо грахан
томара – Твоей; прасаде – милости; деха – тело; кариба – буду; пошана – поддерживать; наиведйа – подношения; туласи – туласи; гхрана – запах; кариба грахана – буду вдыхать.
Я буду питать своё тело священными остатками Твоей пищи и вдыхать сладкий аромат листьев Туласи, которые украшают эти подношения.
5
кара дваре корибо томара сева сада
томара васати-стхале басибо сарвада
кара-дваре – руками; кариба – буду делать; томара – Тебе; сева – служение; сада – всегда; томара – Твоего; васати-стхале – в месте пребывания; васиба – буду жить; сарвада – всегда.
Своими руками я буду постоянно служить Тебе и моим домом навечно станет то место, где живешь Ты.
6
томара севайа кама нийога корибо
томара видвеши-джане кродха декхаибо
томара – Тебе; севайа – в служении; кама – желания; нийога кариба – буду использовать; томара – Тебя; видвеши-джане – по отношению к ненавидящим людям; кродха – гнев; декхаиба – буду выказывать.
Я направлю все свои желания на преданное служение Тебе, а свой гнев буду проявлять на тех, кто завидует Тебе.
7
еи-рупе сарва-вритти ара сарва-бхава
туйа анукула хойе лабхука прабхава
эи-рупе – в этом образе; сарва-вритти – все склонности; ара – а также; сарва-бхава – все чувства и мысли; туйа – (по отношению) к Тебе; анукула – благоприятные; хайе – есть; лабхука – обретение; прабхава – влияние.
Пусть же все мои чувства и мысли одухотворятся и обретут славу, будучи связанными с тобой любовным служением.
8
туйа бхакта-анукула джаха джаха кори
туйа бхакти-анукула боли таха дхори
туйа – Твоим; бхакта-анукула – благоприятное по отношению к преданным; йаха йаха – которое; кари – совершаю; туйа – Тебе; бхакти-анукула – благоприятное для преданного служения; бали’ – сказав; таха – то; дхари – считаю.
Я сочту приемлемым для бхакти всё, что благоприятно для служения Твоему преданному.
9
бхакативинода нахи джане дхармадхарма
бхакти-анукула тара хау саба карма
бхактивинода – Бхактивинода; нахи – не; джани – знает; дхармадхарма – (что) праведно, (а что) неправедно; бхакти-анукула – благоприятное для преданного служения; тара – его; ха-у – есть; саба – все; карма – дело.
Бхактивиноду не интересует ни религиозность, ни материализм. Он молит лишь о том, чтобы каждый его поступок помогал ему развивать чистую преданность Шри Кришне.