Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Видьяра Виласе. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Видьяра Виласе. Перевод бхаджана (ISKCON)
Шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур
343
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 1. ДАИНЙА - Смирение. Песня 2

Построчный перевод

1

 

бидйара биласе                     

мирскими науками наслаждаясь

катаину кала,  

я коротал время

парама сахасе ами 

самоуверенный,

томара чарана,

Твоим Лотосным стопам

на бходжину кабху,

не поклонялся, никогда

екхона шарана туми

о Господь. теперь мое единственное прибежище Ты

2

 

подите подите

читая и читая

бхараша бадило

мои надежды росли

гьяне гати хабе мани

в материальном знании цель жизни. видел

се аша бипхала,

эти надежды бесплодны были,

се гьяна дурбала

а знание бессильно

се гьяна агьяна джани 

теперь я знаю, что все подобное знание - это невежество.

3

 

джада-бидйа джато,

знание об этом мире -

майара ваибхава

это знание, порожденное Твоей иллюзорной энергией

томара бхаджана бадха

оно препятствует преданному служению

моха джанамийа,

стимулируя опьяненность

анитйа самсаре,

этим временным миром.

джибаке корайе гадха

и из вечной души делает осла,

4

 

сеи гадха хо'йе,

вот один из таких ослов который

сомсарера боджха,

материального существования бремя

бахину анека кала

таскал на своей спине так долго

бардхакйе екхона,

в старости теперь

шактина абхаве 

сил наслаждатьcя уже нет

кичху нахи лаге бхало

и ничто не приносит мне удовольствия

5

 

джибана джатана,

жизнь невыносимой

хоило екхона,

стала теперь

се бидйа абидйа бхело

мое знание бесполезным оказалось,

абидйара джвала

невежества огонь

гхатило бишама

стал невыносимым

се бидйа хоило шело 

подобно острой стреле пронзило мое сердце нестерпимой, болью.

6

 

томара чарана

кроме Твоих лотосных стоп.

бина кичху дхана,

никакого иного сокровища

самсаре на ачхе ара

в материальном мире не существует

бхакативинода

Бхактивинода

джада-бидйа чхади

материальное знание от­бросив

туйа пада коре сара

Твои стопы сделает сутью своей жизни

 

Пословный и литературный переводы

1

видйара виласе катаину кала,
парама сахасе ами  
томара чарана, на бхаджину кобху,
экхона шарана туми

видйара – образование; виласе – в развлечении; катаину – коротал; кала – время; парама – чрезмерной; сахасе – в дерзости; ами – я; томара – Твоим; чарана – стопам; на – не; бхаджину – служил; кабху – когда-либо; экхана – сейчас; шарана – защита; туми – Ты.

О Господь, будучи самоуверенным, я проводил свои дни, наслаждаясь мирскими науками и никогда не поклонялся Твоим лотосным стопам. Теперь всё изменилось, Ты стал моим единственным прибежищем.

 

2

подите подите бхараса бадило
гйане гати хабе мани
се аша бипхала, се гйана дурбало
се гйана агйана джани 

падите падите – читая и читая; бхараса – вера; бадила – росла; джнане – в знание; гати – цель; ха’бе – будет; мани – считая; се – та; аша – надежда; випхала – напрасная; се – то; джнана – знание; дурбала – бессильное; се – то; джнана – знание; аджнана – незнание; джани – у людей.

Я изучал всё больше и больше книг, и мои надежды росли, ибо я считал материальное познание истинным путём в жизни. Как же бесплодны были эти надежды, и какими же ничтожными оказались эти ограниченные знания. Теперь я знаю, что подобное знание — просто невежество.

 

3

джада-видйа джата, майара вайбхава,
томара бхаджане бадха
моха джанамийа, анитйа самсаре,
дживаке корайе гадха

джада – материальное; видйа – знание; йата – рожденное; майара – материальной энергии; вайбхава – проявление; томара – Тебе; бхаджане – в служении; бадха – помеха; маха – заблуждение; джанмийа – родившись; анитйа – временном; самсаре – в материальном мире; дживаке – живое существо; карайе – заставляет действовать; гадха – (как) осел.

Знание об этом мире — это знание, порожденное Твоей иллюзорной энергией (маха-майей). Оно препятствует шуддха-бхакти, превращая вечную душу в осла, опьяняя его временным миром и его объектами.

 

4

сеи гадха хо”йе, самсарера “боджха,
бахину анека кала
вардхакйе экхона, шактина абхаве,
кичху нахи лаге бхало 

сеи – тот; гадха – осел; ха’йе – есть; самсарера – материального существования; боджха – тяжесть; бахину – носил; анека – бесконечное; кала – время; вардхакйе – в старости; экхана – теперь; шактира – духовной энергии; абхаве – в отсутствии; кичху – ничто; нахи – не; лаге – представляется; бхала – хорошим.

Вот один из таких ослов, который так долго таскал на своей спине бремя материального существования. Теперь в старости у меня уже нет энергии наслаждаться, и ничто не приносит мне никакого удовольствия.

 

5

дживана джатана, хоило экхона,
се видйа авидйа бхело
авидйара джвала, гхатило бишама,
се видйа хоило шело 

дживана – жизнь; йатана – мучение; хаила – стала; экхана – сейчас; се – то; видйа – знание; авидйа – незнания; бхела – было; авидйара – незнания; джвала – огонь; гхатила – стало; вишама – невыносимым; се – то; видйа – знание; хаила – стало; шела – копьем.

Жизнь теперь для меня превратилась в мучение, моё знание оказалось бесполезным, и невежество подобно острому копью пронзило моё сердце нестерпимой, жгучей болью.

 

6

томара чарана, бина кичху дхана,
самсаре на ачхе ара
бхакативинода, джада-видйа чхади
тува пада коре сара 

томара – Твоих; чарана – стоп; вина – кроме; кичху – какое-либо; дхана – богатство; самсаре – в материальном мире; на – не; ачхе – существует; ара – еще; бхактивинода – Бхактивинода; джада – материальное; видйа – знание; чхади – отбросив; туйа – Твои; пада – стопы; каре – сделает; сара – сутью (всего).

О Господь, я не ищу никакого иного сокровища в этом мире, кроме Твоих лотосных стоп. Чтобы сделать их сутью своей жизни, Бхактивинода отказывается от всего, что так было ему до этого дорого.

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
13 окт 2019
Шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур

Похожее на Шаранагати. Видьяра Виласе. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин