ЧАСТЬ 1. ДАИНЙА - Смирение. Песня 1
Построчный перевод
1 |
|
бхулийа томаре, |
забыв Тебя о Господь |
сомсаре асийа |
я в этот материальный мир, пришел |
пейе нана-видха |
испытав множество |
бйатха |
Страданий |
томара чаране |
к Твоим лотосным стопам |
асийачхи ами |
я пришел |
болибо духкхера катха |
рассказать своей скорби историю |
2 |
|
джанани-джатхаре, |
своей матери в утробе, |
чхилама джакхона, |
когда я был беспомощный |
бишама бандхана-паше |
в тяжких рабских узах |
ека-бара прабху! |
лишь на мгновенье о Господь |
декха дийа море, |
Ты явился мне, |
ванчиле е дина дасе |
чтобы оставить Своего бедного слугу. |
3 |
|
такхона бхавину |
тогда я поклялся |
джанама паийа, |
что рожденье получив |
корибо бхаджана тава |
я буду поклоняться Тебе, |
джанама хоило |
но рождение пришло |
поди' майа-джале |
я попал в сети иллюзии |
на хоило гьяна-лава |
и не осталось знания и крупицы |
4 |
|
адарера чхеле |
избалованный сын, |
сва-джанера коле |
у родственников, на коленях |
хасийа катан кала |
смеясь и веселясь я проводил время |
джанака-джанани- |
отца и матери |
снехете бхулийа, |
любовь помогла мне забыть муки рождения |
сомсара лагило бхало |
и материальный мир казался мне хорошим. |
5 |
|
краме дина дина |
постепенно день за днем |
балака хоийа, |
мальчиком став |
кхелину балака-саха |
я начал играть с другими мальчиками - |
ара кичху дине |
вскоре |
джнана упаджило, |
начал проявляться разум. |
патха поди ахар-ахах |
я много читал и учился |
6 |
|
видйара гаураве |
своим знанием гордясь |
бхрами' деше деше, |
странствуя по разным местам |
дхана упарджана кори |
богатство увеличивая |
сва-джана палана |
о своей семье я заботился |
кори ека-мане, |
с неуклонной прилежностью |
бхулину томаре, хари! |
я забыл Тебя! о Господь Хари, |
7 |
|
бардхакйе екхона |
в старости теперь |
бхакативинода |
Бхактивинода |
кандийа катара ати |
плачет страдающий очень |
на бхаджийа торе |
не служа Тебе |
дина бритха гело, |
дни бесполезно прошли |
екхона ки хабе гати? |
какая теперь ожидает меня судьба? |
Пословный и литературный переводы
1
бхулийа томаре, самсаре асийа,
пейе нана-видха бхйатха
томара чаране, асийачхи ами,
болибо духкхера катха
бхулийа – забыв; тамаре – Тебя; самсаре – в материальный мир; асийа – придя; пейе – испытав; нана – многих; видха – видов; вйатха – страдания; томара – Твоим; чаране – к стопам; асийачхи – пришёл; ами – я; балиба – расскажу; духкхера – несчастного; катха – рассказ.
О Господь, забыв о Тебе и придя в этот материальный мир, я испытал бездну страданий и скорби. Теперь я припадаю к Твоим лотосным стопам и хочу поведать свою печальную историю.
2
джанани-джатхаре, чхилама джакхона,
бишама бандхана-паше
эка-бара прабху! декха дийа море,
ванчиле э дина дасе
джанани - матери; джатхаре – в чреве; чхилама – был; йакхана – когда; вишама – в тяжких; бандхана – рабства; паше – в узах; эка-бара – однажды; прабху – Господь; декха дийа – явившись; море – мне; ванчиле – обманул; э – этого; дина – несчастного; дасе – слугу.
Однажды, когда я был заточён в утробе своей матери, Ты явился передо мной, о Господь. Появившись лишь на миг, Ты покинул Своего несчастного слугу.
3
такхона бхавину, джанама паийа,
корибо бхаджана тава
джанама хоило, поди' майа-джале,
на хоило гйана-лава
такхана – тогда; бхавину – поклялся; джанма – рожденье; паийа - получив; кариба – буду делать; бхаджана – служение; тава – Твоё; джанма – рожденье; хаила – было; пади’ – попав; майа - иллюзии; джале – в сети; на – не; хаила – осталось; джнана – знания; лава – крупицы.
Тогда я подумал: «На этот раз после своего рождения я непременно буду поклоняться Тебе с неусыпным бдением». Но увы, после рождения я упал в запутывающую сеть мирских иллюзий, не получив и капли истинного знания.
4
адарера-чхеле, сва-джанера коле,
хасийа катану кала
джанака-джанани-снехете бхулийа,
самсара лагило бхало
адарера – ласковых; чхеле – сын; сва – своих; джанера – родственников; коле – на коленях; хасийа –веселясь; катану – уносилось; кала – время; джанака-джанани – отца и матери; снехете – в ласке; бхулийа – забыв все; самсара – материальный мир; лагила – казался; бхала – хорошим
Я проводил время, улыбаясь и смеясь, как любимый сын, которого ласкают на коленях заботливые родители. Любовь отца и матери помогла мне забыть о Тебе ещё больше, и я начал думать, что материальный мир — это очень замечательное место.
5
краме дина дина, балака хоийа,
кхелину балака-саха
ара кичху дине, гйана упаджило,
патха-поди ахар-ахах
краме – постепенно; дина дина – день за днём; балака – мальчиком; хаийа – став; кхелину – играл; балака – с мальчиками; саха – вместе; ара – ещё; кичху – немного; дине – дней; джнана – знание; упаджила – росло; патха – чтение; пади – уча; ахар-ахах – день за днём.
День за днём я подрастал играя с другими детьми. Вскоре проявилась моя способность к познанию, и я каждый день старательно читал и учил уроки.
6
видйара гаураве, бхрами' деше деше,
дхана упарджана кори
сва-джана палана, кори эка-мане,
бхулину томаре, хари!
видйара – знание; гаураве – в гордости; бхрами – путешествую; деше деше – от места к месту; дхана – богатство; упарджана кари – увеличивая; сва – своих; джана – родственников; палана кари – поддержание; эка – единственное; манне – в уме; бхулину – забыл; томаре – Тебя; хари – Господа Хари.
Гордясь своим образованием, я стал путешествовать и заработал много денег. Так, неустанно поддерживая семью, я совсем забыл о Тебе, о Господь Хари!
7
вардхакйе экхона, бхакативинода,
кандийа катара ати
на бхаджийа торе, дина бритха гело,
экхона ки хабе гати?
вардхакйе – в старости; экхана – теперь; бхактивинода – Бхактивинода; кандийа – плача; катара – страдающий; ати – очень; на – не; бхаджийа – служа; торе – Тебе; дина – дни; вритха – бесполезно; гела – прошли; экхана – сейчас; ки – какая; ха’бе – будет; гати – судьба.
Теперь, в старости, этот Бхактивинода горько плачет в преддверии смерти. Я не поклонялся Тебе, о Господь, но лишь впустую потратил своё время. Каков же теперь мой жребий?