Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Джаубане джакхона. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Джаубане джакхона. Перевод бхаджана (ISKCON)
бхаджан, шаранагати, даинья, Бхактивинода Тхакур
187
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 1. ДАИНЙА - Смирение. Песня 3

Построчный перевод

1

 

джаубане джакхона,

когда я был молод,

дхана-упарджане 

в увеличении богатства

хоину бипула ками

было огромное желание

дхарама смарийа

законы религии помня

грихинира кара

руку жены

дхорину такхона ами

я принял

2

 

самсара пата йе

в домашние дела падшие

тахара сахита,

вместе

кала-кхой коину кото

время, бесцельно расточая

баху-сута-сута,

множество сыновей и дочерей.

джанама лобхило

родили

мараме хоину хато 

но у меня на сердце становилось все тяжелей.

3

 

самсарера бхара,

домашних дел тяжесть

баде дине дине,

увеличивалась изо дня в день

ачала хоило гати

и я чувствовал, что моя жизнь застряла на мертвой точке

бардхакйа асийа 

старость придя

гхерило амаре,

окружила меня

астхира хоило мати

и наполнила мой мерцающий ум тревогой.

4

 

пидайа астхира 

теперь меня болезни беспокоют

чинтайа джварита

и от постоянных тревог. лихорадит

абхаве джвалита чита

неудовлетворенное сердце полыхает огнем

упайа на декхи, 

и я не вижу никакого выхода

андхакара-мойа

все во тьме

екхона хо'йечхи бхита

и я очень испуган

5

 

самсара-татани шрота 

этой мирской реки потоку

нахе шеша

нет конца

марана никате гхора

смерть приближается страшная и тоскливая

саба самапийа

как я хочу оставить свои мирские привязанности

бходжибо томайа

я бы стал поклоняться Тебе, о Господь

е аша бипхала мора

но это надежда.бесполезная

6

 

ебе шуно прабху!

теперь, пожалуйста, выслушай меня, о Господь

ами гати-хина

ибо я абсолютно беспомощен

бхакативинода кой

Бхактивинода говорит

таба крипа бина,

"без твоей милости

сакали нираша

все кончено

дехо море падашрой

пожалуйста, дай мне прибежище Своих лотосных стоп."

 

Пословный и литературный переводы

1

джаубане джакхона, дхана-упарджане,

хоину випула ками

дхарама смарийа, грихинира кара,

дхорину такхона ами

йауване – в молодости; йакхана – когда; дхана – богатства; упарджане – в увеличении; хаину – было; випула – огромное; ками – желание; дхарма – законы религии; смарийа – помня; грихинира кара – руку жены; дхарину – принял; такхана – тогда; ами – я.

Когда я был молод, я страстно стремился заработать деньги. И в то время, помня о правилах религии, я обзавёлся женой.

 

 2

самсара пата `йе тахара сахита,

кала-кхой коину кото

баху сута-сута, джанама лобхило,

мараме хоину хато

самсара – в домашние дела; пата – падшие; йе – которые; тахара – ее; сахита – вместе; кала – время; кшайа – потерянного; каину – сделал; ката – сколько; баху – много; сута – сынов; сута – дочерей; джанма лабхила – захотел родить; мараме – в сущности; хаину – стал; хата – мертвый.

Вместе мы завели хозяйство, бесцельно расточая время, родили множество сыновей и дочерей... но на сердце у меня становилось все тяжелей и тяжелей.

 

3

самсарера бхара, баде дине дине,

ачала хоило гати

вардхакйа асийа, гхерило амаре,

астхира хоило мати

самсарера – домашних дел; бхара – тяжесть; баде – растет; дине дине – изо дня в день; ачала – неподвижное; хаила – стало; гати – положение; варддхакйа – старость; асийа – придя; гхерила – окружила; амаре – в смерти; астхира – беспокойный; хаила – стал; мати – ум;

Тяжелое бремя увеличивалось день ото дня, и я чувствовал, что моя жизнь остановилась на мертвой точке. Пришла старость, захватила меня в плен и наполнила мой метающийся ум тревогой.

 

4

пидайа астхира, чинтайа джварита,

абхаве джвалита чита

упайа на декхи, андхакара-мойа,

экхона хо `йечхе бхита

пидайа – из-за болезней; астхира – беспокойный; чинтайа – от (беспокойных) мыслей; джварита – лихорадочный; абхаве – в отсутствии; джвалита – обожженное; читта – сердце; упайа – выхода; на – не; декхи – вижу; андхакара майа – полная темнота; экхана – теперь; ха’йечхи – стал; бхита – испуганный.

Теперь моё тело беспокоят болезни, а мой ум лихорадит от постоянных тревог. Неудовлетворённое сердце полыхает огнём, и я совсем не вижу никакого выхода. Всё погрузилось во тьму. Я так испуган!

 

5

самсара-татани шрота нахе шеша

марана никате гхора

саба самапийа, бходжибо томайа

е аша бипхала мора

самсара – материальной; татини – реки; шрота – потоку; нахе – нет; шеша – конца; марана – смерть; никате – рядом; гхора – ужасная; саба – все; самапийа – отбросив; бхаджиба – буду служить; томайа – Тебе; э – это; аша – желание; випхала – напрасное; мора – мое.

Поток этой мирской реки силён и неукротим. Приближается страшная и тоскливая смерть. Как я хочу оставить свои мирские привязанности! Я бы стал поклоняться Тебе, о Господь, но это кажется уже бесполезная надежда.

 

6

ебе шуно прабху! ами гати-хина

бхакативинода койа

тава крипа бина, сакали нираша,

дехо море падашрайа 

эбе – сейчас; шуна – послушай; прабху – Господь; ами – я; гати – всякого движения; хина – лишенный; бхакативинода – Бхактивинодакайа – говорит; тава – Твоей; крипа – милости; вина – без; сакали – все; нираша – безнадежно; деха’ – дай; море – мне; падашрайа – прибежище (у Твоих) стоп.

Теперь, о Господь, пожалуйста, выслушай меня, ибо я абсолютно беспомощен. Бхактивинода говорит: «Без Твоей милости со всем будет покончено. Пожалуйста, дай мне прибежище возле Твоих лотосных стоп».

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
14 окт 2019
бхаджан, шаранагати, даинья, Бхактивинода Тхакур

Похожее на Шаранагати. Джаубане джакхона. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин