ЧАСТЬ 3. ГОПТРИТВЕ ВАРАНА - Полное вручение себя Господу. Песня 2
Построчный перевод
1 |
|
дара-путра-ниджа |
о жене и детях своих |
деха-кутумба-палане |
собственном теле и родственниках в заботах |
сарвада вйакула |
всегда обеспокоенный |
ами чхину мане мане |
я был в уме |
2 |
|
кемане арджибо артха |
как я буду зарабатывать деньги ? |
йаша кисе паба |
славы как я добьюсь? |
канйа-путра-виваха |
своих дочерей и сыновей браки |
кемоне сампадиба |
как организовать? |
3 |
|
ебе атма-самарпане |
теперь, предавшись |
чинта нахи ара |
беспокойств нет больше |
туми нирбахибе прабху, |
Ты позаботишься о поддержании о Господь, |
самсара томара |
хозяйства.Твоего |
4 |
|
туми то палибе море |
Ты будешь хранить меня |
ниджа-даса джани |
что я - Твой собственный слуга зная |
томара себайа прабху |
Тебе.преданно служа о Господь |
бада сукха мани |
огромное счастье, я испытываю |
5 |
|
томара иччхайа прабху |
по Твоей воле о Господь |
саба карйа хайа |
все происходит |
джиба бале, |
заблуждающаяся душа этого мира заявляет |
кари ами |
" все совершаю я ", |
се то сатйа найа |
но это чистая глупость. |
6 |
|
джиба ки карите паре |
эта крошечная душа что сможет сделать |
туми на кариле? |
если Ты сперва не начнешь действовать ? |
аша матра джиба каре |
по своей воле она сможет лишь пожелать действовать |
таба иччха-пхале |
если Ты не удовлетворишь ее желание, не сможет сделать ничего |
7 |
|
нишчинта хаийа |
свободный ото всех беспокойств |
ами себибо томайа |
я буду служить Тебе |
грихе бхала-манда |
и если дома что-то доброе или дурное, |
хаиле |
случиться |
нахи мора дайа |
не на мне. будет ответственность |
8 |
|
бхакативинода |
так Бхактивинода |
ниджа-сватантрйа |
свою независимость, |
тйаджийа |
оставляет |
томара чарана себе |
Твоим лотосным стопам, служит |
акинчана хаийа |
не имея иных интересов в жизни. |
Пословный и литературный переводы
1
дара-путра-ниджа-дехо-кутумба-палане
сарвада-вйакула ами чхину мане мане
дара – о жене; путра – о сыновьях; ниджа – своих; деха – о теле; кутумба – о семье; палане – в заботах; сарвада – всегда; вйакула – обеспокоенный; ами – я; чхину – был; мане мане – в уме.
В сердце я всегда стремился заботиться о своей жене и детях, собственном теле и родственниках.
2
кемоне арджибо артха, йаша кисе пабо
канйа-путра-виваха кемоне сампадибо
кемане – как; арджиба – заработаю; артха – денги; йаша – славу; кисе – откуда; пава – получу; канйа – дочерей; путра – сыновей; виваха – свадьбу; кемане – как; сампадиба – осуществлю.
Как мне заработать деньги? Как добиться славы? На ком сосватать своих сыновей и дочерей?
3
эбе атма-самарпане чинта нахи ара
туми нирвахибе прабху, самсара томара
эбе – теперь; атма – себя; самарпане – когда вручил; чинта – забот; нахи – нет; ара – больше; туми – Ты; нирвахибе – будешь поддерживать; прабху – Господь; самсара – хозяйство; томара – Твое.
Теперь, когда я предался Тебе, все беспокойства ушли прочь. Я знаю, О Господь, что Ты Сам позаботишься о Своем хозяйстве.
4
туми то палибе море ниджа-даса джани
томара севайа прабху бодо сукха мани
туми – Ты; та’ – несомненно; палибе – защитишь; море – меня; ниджа – Своего; даса – слугу; джани – зная; томара – в Твоем; севайа – служении; прабху – Господь; бада – большое; сукха – счастье; мани – признаю.
Ты несомненно будешь хранить меня, зная, что я Твой слуга, Твоя собственность. О Господь, я испытываю огромное счастье, служа Тебе.
5
томара иччхай прабху саба карджа хойа
джива боле — “кори ами”, се то сатйа нойа
томара – Твоим; иччхайа – желанием; прабху – Господь; саба – все; карйа хайа – осуществляется; джива – живое существо; бале – говорит; кари – делаю; ами – сам; се – это; та’ – несомненно; сатйа – истиной; найа – не является.
О Господь, всё происходит по Твоей воле. Заблуждающаяся душа этого мира заявляет: «Я действую независимо», — но это совершенная глупость.
6
джива ки корите паре, туми на кориле?
аша матра джива каре, тава иччха-пхале
джива – живое существо; ки – что; карите – сделать; паре – может; туми – Ты; на – не; кариле – сделал; аша-матра – только желание; джива – живое существо; каре – имеет; тава – Твои; иччха – желаний; пхале – плоды.
Если не будет на то Твоей воли, что сможет сделать эта крошечная духовная частица? По своей воле она может лишь пожелать сделать что-то, а исполниться её желание или нет, зависит только от Тебя.
7
нишчинта хоийа ами севибо томайа
грихе бхало-манда хо ле нахи мора дайа
нишчинта – безмятежным; хаийа – будучи; ами – я; севиба – буду служить; томайа – Тебе; грихе – в доме; бхала – доброе; манда – и злое; хаиле – произошло; нахи – не; мора – моя; дайа – ответственность.
Я буду служить Тебе, свободный от всех беспокойств, и что бы не происходило в моём доме — будь то хорошее или плохое — я не несу за это ответа.
8
бхакативинода ниджа-сватантрйа тйаджийа
томара чарана севе акинчана хоийа
бхактивинода – Бхактивинода; ниджа – свою; сватантрйа – независимость; тйаджийа – отбросив; томара – Твоим; чарана – стопам; севе – служит; акинчана хайа – ничего не имея.
С этими словами Бхактивинода отказывается от своей независимости, и погружается в непрерывное служение Твоим лотосным стопам, не имея иной цели в жизни.