Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Ки джани ки бале. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Ки джани ки бале. Перевод бхаджана (ISKCON)
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, гоптритве-варана
300
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 3. ГОПТРИТВЕ ВАРАНА - Полное вручение себя Господу. Песня 1

Построчный перевод

1

 

ки джани ки бале,

как такой человек, как я

томара дхамате

в Твоей обители

хаину шаранагата

смог принять прибежище ?

туми дайа-майа 

несомненно, лишь по Твоей милости

патита-пабана

о спаситель падших

патита-таране рата 

очистить и освободить падшие души ты всегда стремишься.

2

 

бхараса амара,

надежда моя

еи матра натха! 

единственная о Господь!

туми то каруна-майа

ибо Ты исполнен милости и сострадания

таба дайа-патра,

кто нуждается в Твоей милости более, чем я.

нахи мора сама,

нет никого,

абашйа гхучабе бхайа

Ты несомненно рассеешь все мои страхи.

3

 

амаре тарите,

меня освободить

кахаро шакати,

чьей-либо силы

абани-бхитаре нахи

ни у кого на Земле нет

дайала тхакура!

о милостивый Господь

гхошана томара,

свое обещание сдержи,

адхама папаре трахи

этого низкого и порочного грешника. освободи

4

 

сакала чхадийа,

все оставил

асийачхи ами,

 и пришел я

томара чаране натха!  

к Твоим лотосным стопам о Господь

ами нитйа-даса,

я Твой вечный слуга,

туми палайита,

а Ты мой хозяин,

ту ми гопта,

Ты защитник

джаганнатха!

о Господь вселенной!

5

 

томара сакала  

тебе.все принадлежит

ами матра даса,

я всего лишь слуга,

амара тарибе туми

меня. освободишь Ты

томара чарана,

Твои лотосные стопы,

карину барана,

я выбрал как свое единственное прибежище

амара нахи то ами

больше не принадлежу себе я.

6

 

бхакативинода,

Бхактивинода

кандийа шарана,

плача, прибежище

лайечхе томара пайа

принимает у Твоих стоп

кшами апарадха,                     

прости его оскорбления,

наме ручи дийа,

к святому имени вкус ему даруй

палана карахе тайа  

пожалуйста, позаботься о нем

 

Пословный и литературный переводы

 

1
ки джани ки бале    томара дхамете
хоину шаранагата
туми дойа-мой    патита павана
патита таране рата

ки  что; джани – знаю; ки – какими; бале – усилиями; томара – в Твоей; дхамете  обители; хаину – стал; шаранагата – преданным; туми – Ты; дайа-майа – милосердный; патита – падших; павана – спаситель; патита – падших; таране  в освобождении; рата – занятый.

Я не знаю, где взять силы, чтобы достичь Твоей обители и принять прибежище Твоих лотосных стоп. Но Ты  полон сострадания к падшим душам и потому всегда даруешь им освобождение.


2
бхараса амар    эи матра натх
туми то’ каруна мой
тава дойа-патра     нахи мора сама
авашья гхучаве бхойа

бхараса – надежда; амара – моя; эи – эта; матра – только; натха – Господь; туми – Ты; та' – несомненно; каруна-майа – сострадательный; тава – Твоей; дайа  милости; патра – сосуда; нахи – нет; мора – мне; сама – равного; авашйа  непременно; гхучабе – устранишь; бхайа – страх.

О Господь! Ты моя единственная надежда, потому что нет никого сострадательней Тебя. Я же более всех нуждаюсь в Твоей милости. Поэтому я уверен, что Ты освободишь меня из этого материального мира.

 

3
амаре тарите    кахаро шакати
абани-бхиторе нахи
дойала тхакура!    гхошана томар
адхама памаре трахи

амаре – в моем; тарите – спасении; кахара – чьей-либо; шакати – силы; авани – земли; бхитаре – внутри; нахи – нет; дайала – милосердный; тхакура – Господь; гхошана  провозглашение; томара – Твое; адхама – ничтожного; папаре – грешника; трахи – спас.

В этом мире никто не сможет освободить меня. О Господь! Ты провозгласил, что Ты — единственный спаситель падших грешников.

 

4
сакала чхадийа    асиачхи ами
томара чаране, натха!
ами нитйа -дас    туми палайита
туми гопта джаганнатх

сакала – все; чхадийа – отбросив; асийачхи – пришел; ами – я; томара – к Твоим; чаране – стопам; натха – Господь; ами – я; нитйа – вечный; даса – слуга; туми – Ты; палайита – хранитель; туми – Ты; гопта  – защитник; джаганнатха  Господь вселенной.

О Господь вселенной! Я все оставил ради Твоих лотосных стоп, Ты — моя единственная поддержка.

 

5
томара сакала    ами матра дас
амаре тарибе туми
томара  чарана    карину варана
амара нахи то ами

томара – Твое; сакала – все; ами – я; матра – лишь; даса – слуга; амаре  меня; тарибе – спасешь; туми – Ты; томара – Твои; чарана – стопы; карину варана  избрал; амара – моим; нахи – не являюсь; та  несомненно; ами – я.

В действительности все принадлежит Тебе, а я лишь сторож. Ты должен освободить меня. Я оставлю свою независимость и предамся Твоим лотосным стопам.

 

6
бхакативинода    кандийа шарана
ла’йечхе томара пай
кхоми апарадха    наме ручи дийа
палана карахе таи

бхактивинода – Бхактивинода; кандийа – плача; шарана – прибежище; ла ’йечхе  обрел; томара – Твои; пайа – стопы; кшами' – прости; апарадха – вину; наме  к имени; ручи – вкус; дийа – дав; палана карахе – охрани; тайа – его.

Шрила Бхактивинода Тхакур смиренно ищет прибежища у Твоих лотосных стоп. Будь милостив, прости мне все оскорбления и даруй вкус к повторению святого имени. Таким образом, окажи мне поддержку.

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
28 окт 2019
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, гоптритве-варана

Похожее на Шаранагати. Ки джани ки бале. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин