ЧАСТЬ 4. Авашйа Ракшибе Кришна - Вишваса Палана - Вера в защиту и покровительство Кришны. Песня 1
Построчный перевод
1 |
|
екхана буджхину прабху! |
теперь я знаю, о Господь |
томара чарана |
что Твои божественные стопы |
ашокабхайамрита |
прибежище, свободное ото всех страхов и печали, |
пурна сарва-кшана |
исполненные вечно сладостного нектара |
2 |
|
сакала чхадийа |
все отбросив |
туйа чарана-камале |
у лотосов стоп |
подийачхи ами натха! |
я подношу себя и все, что у меня есть о Господь, |
таба пада-тале |
у твоих лотосных стоп |
3 |
|
таба пада-падма натха! |
Твоих стоп лотосы о Господь |
ракшибе амаре |
будут хранить меня |
ара ракша-карта нахи |
иной защиты, кроме Тебя. нет |
е бхава-самсаре |
в этом мире рождения и смерти |
4 |
|
ами таба нитйа-даса – |
как Твоего вечного слугу |
джанину е-бара |
наконец я осознал себя |
амара палана- |
мои заботы – |
бхара екхана томара |
бремя теперь Твое |
5 |
|
бада духкха паийачхи |
большое горе я испытывал |
сватантра джибане |
в независимой жизни |
саба духкха дуре гела |
все несчастья далеко ушли |
о пада-баране |
когда принял Твои стопы |
6 |
|
дже-пада лагийа рама |
Твоих лотосных стоп,ради Лакшми, |
тапасйа карила |
аскезы совершала |
дже-пада падийа |
только обретя место у Твоих лотсоных стоп |
шиба шибатва |
Господь Шива своего качества благоприятности. |
лобхила |
достиг |
7 |
|
йе-пада лабхийа брахма |
обретя эти стопы, Господь Брахма |
критартха хаила |
достиг успеха в жизни, |
йе-пада нарада муни |
эти стопы великий мудрец Нарада Муни |
хридайе дхарила |
в своем сердце хранил |
8 |
|
сеи се абхайа пада |
прогоняют все страхи Твои лотосные стопы |
ширете дхарийа |
на голову поставив их |
парама-ананде начи |
я танцую в великом экстазе, |
пада-гуна гаийа |
их славу.воспевая |
9 |
|
самсара-випада хате |
мирских скитаний. от опасностей |
абашйа уддхара |
немедленно освободят |
бхакативинода |
Бхактивиноду |
о пада карибе томара |
лотосные стопы Твои |
Пословный и литературный переводы
1
экхона буджхину прабху! томара чарана
ашокабхойамрита-пурна сарва кхана
экхана – теперь; буджхину – понял; прабху – Господь; томара – Твои; чарана – стопы; ашокабхайамрита-пурна – полны радости, бесстрашия и бессмертия; сарва-кшана – всегда.
Теперь я знаю, что Твои божественные стопы — прибежище, свободное от всех страхов и печали, вечно исполненное сладостного нектара.
2
сакала чхадийа тува чарана-камале
подийачхи ами натха! тава пада-тале
сакала – все; чхадийа – отбросив; туйа – Твои; чарана-камале – лотосные стопы; падийачхи – пал; ами – я; натха – Господь; тава – Твоих; пада-тале – под сенью лотосных стоп.
Этим лотосным стопам я подношу самого себя и всё чем обладаю.
3
тава пада-падма натха! рокхибе амаре
ар ракха-карта нахи е бхава-самсаре
тава – Твои; пада-падма – стопы-лотосы; натха – Господь; ракшибе – будут хранить; амаре – меня; ара – другой; ракша-карта – зашитник; нахи – не сущестует; э – в этом; бхава-самсаре – материальном мире.
О Господь, в этом мире рождения и смерти нет иной защиты, кроме Тебя.
4
ами тава нитйа-даса — джанину е-бара
амара палана-бхара экхона томара
ами – я; тава – Твой; нитйа – вечный; даса – слуга; джанину – понял; э-бара – теперь; амара – мое; палана – заботы; бхара – бремя; экхана – теперь; томара – Твое.
Наконец я понял, что я — Твой вечный слуга, и теперь я уже не утрачу Твоего покровительства.
5
бодо духкха паийачхи сватантра дживане
саба духкха дуре гело о пада-варане
бада – большое; духкха – горе; паийачхи – я испытывал; сватантра – в независимой; дживане – жизни; саба – все; духкха – несчастье; дуре – далеко; гела – ушло; о пада-варане – когда принял те стопы.
До Тебя в моей жизни не было ничего, кроме печали. Теперь, когда я обрёл Твои стопы, все мои страдания сгинули прочь.
6
дже-пада лагийа рама тапасйа корила
дже-пада падийа шива шиватва лобхила
йе – этих; пада – стоп; лагийа – ради; рама – Лакшми; тапасйа – подвижничество; карила – совершали; йе – эти; пада – стопы; паийа – обретя; шива – Шива; шиватва – высшее благо; лабхила – получил.
Лакшми, желая получить место у Твоих лотосных стоп, совершала суровые аскезы. И только обретя место у Твоих лотоcных стоп, Господь Шива обрёл свою шиватву, качество благости.
7
дже-пада лобхийа брахма критартха хоила
дже-пада нарада муни хридойе дхорила
йе – эти; пада – стопы; лабхийа – обретя; брахма – Брахма; критартха хаила – достигшим успеха; йе – эти; пада – стопы; нарада – Нарада; муни – мудрец; хридайе – в сердце; дхарила – хранил.
Обретя эти стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а великий мудрец Нарада всегда хранит эти стопы в своём сердце.
8
сеи се абхойа пада ширете дхорийа
парама-ананде начи пада-гуна гаийа
сеи се – эти самые; абхайа – прогоняющие страх; пада – стопы; ширете – на голове; дхарийа – держа; парама – великом; ананде – блаженстве; начи – танцую; пада-гуна – достоинства стоп; гаийа – воспевая.
Твои лотосные стопы прогоняют все страхи. Поставив их себе на голову, я танцую в великом ликовании и воспеваю их славу.
9
самсара-випада хо`те авашйа уддхара
бхакативинода, о-пада карибе томара
самсара – материального существования; випада ха’те – от несчастий; авашйа – непременно; уддхара – избавление; бхактивинода – Бхактивинода; о-пада – те стопы; карибе – принесут; томара – Твои.
Твои лотосные стопы освободят Бхактивиноду от опасных скитаний в материальном мире.