ЧАСТЬ 1. ДАИНЙА - Смирение. Песня 6
Построчный перевод
1 |
|
(прабху хе!) туйа паде |
о Господь у Твоих стоп, |
е минати мор |
эту смиренную молитву я приношу |
туйа пада-паллаба, |
Твоих стоп мягких, как свежая трава., |
тйаджато мару-мана |
я оставил сень и теперь мой ум высох, подобно пустыне., |
бишама бишайе бхело бхор |
и я, испепеляем огнем материализма |
2 |
|
утхайите таката, |
двигаться дальше, у меня нет сил |
пуна нахи мило-и, |
и так я проводил. |
анудина корохин хуташ |
свои дни в скорби |
дина-джана-натха, |
кротких и смиренных.покровитель |
тухун кахайаси, |
о ГосподьТы зовешься |
тумари чарана мама аш |
моим единственным желанием являются Твои стопы, |
3 |
|
аичхана дина-джана, |
душа столь же падшая, как я. |
кохи нахи мило-и, |
была ли когда-нибудь |
тухун море коро парасад |
пожалуйста, будь милостив |
туйа джана-санге, |
и даруй мне общение со Своими преданными |
туйа катха-ранге, |
ибо вкушая наслаждение слушания о Твоих играх, |
чхадахун сакала парамад |
я оставлю все пороки. |
4 |
|
туйа дхама-махе, |
в Твоей божественной обители, |
туйа нама гаото, |
воспевая Твое святое имя |
гойайабун дива-ниши аша |
проводить день и ночь моя надежда |
туйа пада-чхайа, |
о месте у Твоих лотосных стоп. |
парама сушитала, |
в восхитительно прохладной тени |
маге бхакативинода даса |
молит Бхактивинода |
Пословный и литературный переводы
туйа паде е минати мор
туйа пада-паллава, тйаджато мару-мана,
вишама вишайе бхело бхор
прабху хе! – О Господь!; туйа – к Твоим; паде – стопам; э – эта; минати – молитва; мора – моя; туйа – Твоих; пада – стоп; паллава – листья; тйаджата – отброшены; мару – (подобный) пустыне; мана – умом; вишама – тяжелое; вишайе – в материальном мире; бхела – стало; бхара – бремя.
Я возношу эту смиренную молитву у Твоих стоп, нежных, как молодые побеги травы. Эти стопы даруют прибежище падшим душам, горящим в пекле материального существования. Но я оставил их сень, и теперь мой ум испепеляемый огнём материализма, высох, превратившись в пустыню.
2
утхайите таката, пуна нахи мило-и,
анудина корохун хуташ
дина-джана-натха, тухун кахайаси,
томара чарана мама аш
утхайите - подняться; таката – сил; пунах – снова; нахи – не; мила-и – встретив; анудина – ежедневно; карахун хуташа – испытав страх; дино-джана – несчастных людей; натха – покровитель; тухун – Ты; кахайаси – зовешься; томари – Твои; чарана – стопы; мама – мое; аша – желание.
О Господь кротких и смиренных, у меня совсем нет сил двигаться дальше, и я провожу свои дни в великой скорби. Теперь моей единственной целью являются Твои лотосные стопы.
3
аичхана дина-джана, кохи нахи мило-и,
тухун море коро парасад
туйа джана-санге, тува катха-ранге,
чхадахун сакала парамада
аичхана – такого; дина-джана – несчастного человека; кахи – говорю; нахи – не; мила-и – встретив; тухан – Ты; море – меня; кара прасада – помилуй; туйа – Твоих; джана-санге – среди преданных; туйа – о Тебе; катха – бесед; ранге – в радости; чхадахун – покинут; сакала – все; прамада – пороки.
Существовала ли когда-либо душа столь же падшая, как я? Пожалуйста, будь милостив, и даруй мне общение с вайшнавами, ибо с наслаждением слушая рассказы о Твоих лилах, я оставлю все свои пороки.
4
туйа дхама-махе, туйа нама гаото,
гойайабун дина-ниши аш
туйа пада-чхайа, парама сушитала
маге бхакативинода дас
туйа – в Твою; дхама-махе – обитель; туйа – Твое; нама – имя; гаота – петь; гойайабун – приведи; дива ниши – днем и ночью; аша – желание; туйа – Твоих; пада – стоп; чхайа – в тени; парама – в высшей степени; сушитала – прохладной; маге – молит; бхактивинода даса – слуга Бхактивинод Тхакур.
Лишь одна надежда оживляет мою душу: надежда проводить день и ночь в Твоей божественной обители, воспевая Твоё святое имя. Твой незначительный слуга Бхактивинода молит о прибежище в прохладной тени Твоих лотосных стоп.