ЧАСТЬ 3. ГОПТРИТВЕ ВАРАНА - Полное вручение себя Господу. Песня 4
Построчный перевод
1 |
|
туми сарвешварешвара |
Ты Господь всего сущего |
браджендра-кумара! |
о юный сын Царя Враджи |
томара иччхайа |
по Твоей воле |
бишве |
в этой вселенной |
сриджана самхара |
происходят творение и разрушение. |
2 |
|
таба иччха-мата |
по Твоей воле |
брахма карена сриджана |
Господь Брахма творит, |
таба иччха-мата |
и по Твоей воле |
бишну корена палана |
Господь Вишну поддерживает |
3 |
|
таба иччха-мате |
по Твоему желанию |
шиба карена самхара |
Господь Шива разрушает, |
таба иччха-мата |
по Твоему желанию |
майа срдже карагара |
майа строит тюрьму этого мира. |
4 |
|
таба иччха-мате |
по Твоей воле |
джибера джанама-марана |
живые существа рождаются и умирают |
самриддхи-нипате |
проходят через процветание и упадок |
духкха сукха-самгхатана |
печаль и счастье |
5 |
|
мичхе майа-баддха |
во лжи связанная майей |
джиба аша-паше |
крошечная душа в кандалах мирских желаний. |
пхире |
тщетно борется |
таба иччха бина |
без Твоей санкции |
кичху карите на паре |
ничего сделать. она не сможет |
6 |
|
туми то ракшака |
Ты мой защитник |
ара палака амара |
и хозяин. мой |
томара чарана бина |
без Твоих лотосных стоп |
аша нахи ара |
никакой надежды. нет для меня |
7 |
|
ниджа-бала-чешта-прати |
своим собственным силам и усилиям, |
бхараса чхадийа |
не доверяя больше |
томара иччхайа |
на Твою волю. |
ачхи нирбхара карийа |
я полагаюсь единственно |
8 |
|
бхакативинода |
Бхактивинода |
ати дина акинчана |
очень беден, и его гордость сравнялась с землей. |
томара иччхайа |
как Ты пожелаешь |
тара джибана марана |
он может жить или умереть |
Пословный и литературный переводы
1
туми сарвешварешвара, враджендра-кумара
томара иччхайа вишве сриджана самхара
туми – Ты; сарвешварешвара – владыка всех владык; враджендра – царь Враджа; кумара – юный сын; томара – в Твоей; иччхайа – воле; вишве – во вселенной; сриджана – создание; самхара – уничтожение.
Ты - Бог богов и сын царя Враджа. Только по Твоей воле происходит творение и разрушение материальной вселенной.
2
тава иччха-мато брахма корена сриджана
тава иччха-мато вишну корена палана
тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; брамха – Брахма; карена сриджана – созидает; тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; вишну – Вишну; карена палана – поддерживает.
По Твоей воле Брахма творит вселенную, и по Твоей воле Вишну ее поддерживает.
3
тава иччха-мате шива корена самхара
тава иччха-мате майа сридже карагара
тава – по Твоему; иччха-мате – желанию; шива – Шива; карена самхара – уничтожает; тава – по Твоему; иччха-мате – желанию; майя – Майя; сридже карагара – создает тюрьму.
По Твоей воле Шива разрушает материальный космос, а майя, внешняя энергия Господа, создает темницу для обусловленных душ.
4
тава иччха-мате дживер джанама-марана
самриддхи-нипате духкха сукха-сангхатана
тава – по Твоему; иччха-мата – желанию; дживера – живых существ; джанма – рождение; марана – смерть; самриддхи – в возвышении; нипате – в падении; духкха – горя; сукха – и счастья; самгхатана – устроение.
По Твоей воле джива получает это бренное тело, а потом покидает эго. Взлеты и падения джив, их радости и страдания – всё в твоей власти.
5
мичхе майа-баддха джива аша-паше пхире’
тава иччха вина кичху корите на паре
мичхе – во лжи; майа – иллюзорной анергией Верховного Господа; баддха – связанная; джива – живое существо; аше-паше – в оковах желаний; пхире – блуждает; тава – Твоей; иччха – воли; вина – без; кичху – ничего; карите – сделать; на – не; паре – может.
Обусловленные материальной энергией, дживы связаны веревками материальных желаний. Без Твоей воли они не могут освободиться от них.
6
туми то’ ракшака ара палака амара
томара чарана вина аша нахи ара
туми – Ты; та’ – несомненно; ракшака – защитник; ара – и; палака – хранитель; амара – мой; томара – Твоих; чарана – стоп; вина – кроме; аша – надежды; нахи – нет; ара – больше.
Ты - мой единственный защитник и покровитель. Без Твоих лотосных стоп у меня нет никакой надежды на спасение.
7
ниджа-бала чешта-прати бхараса чхарийа
томара иччхайа ачхи нирбхара корийа
ниджа – свои; бала – силы; чешта – старания; прати – на; бхараса – надежду; чхадийа – отбросив; томара – Твоей; иччхайа – волей; ачхи – существую; нирбхара карийа – возложив надежду.
Я больше не надеюсь на собственные силы. Отныне я целиком завишу от Твоей воли.
8
бхакативинода ати дина акинчана
томара иччхайа та’ра дживана марана
бхактивинода – Бхактивинода; ати – очень; дина – бедный; акинчана – нищий; томара – в Твоей; иччхайа – воле; та’ра – его; дживана – жизнь; марана – смерть.
Нищий и падший Бхактивинода молится: отныне моя жизнь и смерть зависят лишь от Твоей сладостной воли.