ЧАСТЬ 4. Авашйа Ракшибе Кришна - Вишваса Палана - Вера в защиту и покровительство Кришны. Песня 2
Построчный перевод
1 |
|
туми то марибе йаре |
кого Ты пожелаешь убить |
ке таре ракхите паре |
того защитить кто сможет? |
таба иччха-баша |
Твоей воле. послушны |
трибхуван |
все три мира |
брахма-ади деба-гана |
возглавляемые Брахмой, полубоги |
таба даса |
твои слуги, |
аганана |
бесчисленные |
каре таба |
стоящие в готовности |
аджнара палана |
Твое приказание. исполнить |
2 |
|
таба иччха-мате йата |
по Твоей воле |
граха-гана абирата, |
планеты постоянно |
шубхашубха пхала |
благоприятное или неблагоприятное влияние |
каре дана |
будут оказывать |
рога-шока- |
болезнь, горе, |
мрити-бхайа, |
смерть и страх |
таба иччха-мате |
по Твоей воле |
хайа |
приходят. |
таба аджна |
Твои приказания |
шада балаван |
всегда всесильны |
3 |
|
таба бхайе |
перед Тобой встрахе |
байу байа |
ветер дует, |
чандра сурйа самудайа |
солнце, луна восходят |
сва-сва нийамита |
свои предписанные |
карйа каре |
выполняют обязанности |
туми то парамешвара |
Ты Верховный Господь |
пара-брахма паратпара |
Верховный Дух, стоящий превыше всего |
таба баса |
Твоя обитель |
бхаката-антаре |
любящего Тебя преданного. в сердце |
4 |
|
сада-шуддха |
Ты вечно чист |
сиддхи-кама |
все Твои желания исполняются |
бхаката-ватсала нама |
Бхакта-ватсала Тебя зовут ибо Ты очень нежен к Ваишнавам |
бхаката-джанера |
Своих любящих преданных |
нитйа-свами |
Ты вечный Господь |
туми то ракхибе йаре |
кого Ты пожелаешь защитить |
ке таре марите паре |
того кто убить сможет? |
сакала бидхира |
всех законов. |
бидхи туми, |
закон Ты |
5 |
|
томара чаране натха! |
к Твоим лотосным стопам о Господь |
карийачхе пранипата |
склонился |
бхакативинода таба даса |
Бхакти винода Твой вечный слуга |
бипада хаите свами! |
ото всех опасностей о повелитель, |
абашйа тахаре туми ракшибе |
несомненно его Ты защитишь |
тахара е вишваса |
он лелеет в себе веру |
Пословный и литературный переводы
1
туми то марибе джаре, ке таре ракхите паре,
тава иччха-баша трибхувана
брахма-ади деба-ган, таба даса аганан,
коре тава агйара палан
туми – Ты; та’ – несомненно; марибе – убьешь; йаре – которого; ке – того; таре – его; ракхите – защитить; паре – может; тава – Твоей; иччха – воли; ваша – власть; трибхувана – в трех мирах; брахма – Брахмы; ади – начиная с; дева гана – полубоги; тава – Твои; даса – слуги; аганана – бесчисленные; каре – совершают; тава – Твоих; аджнара – приказов; палана – исполнение.
Кто сможет защитить того, кого Ты пожелаешь убить? Все три мира послушны Твоей воле. Полубоги, возглавляемые Брахмой, — Твои бесчисленные слуги, всегда готовые исполнить Твой приказ.
2
тава иччха-мате джато, граха-гана авирато,
шубхашубха фала коре дан
рога-шока-мрити-бхой, таба иччха-мате хой,
тава агйа сада балаван
тава – Твоей; иччха-мате – воле; йата – подчиненные; граха-гана – планеты; авирата – постоянно; шубхашубха – хорошие и плохие; пхала – плоды; каре дана – дают; рога – болезни; шока – скорбь; мрити – смерть; бхайа – страх; тава – Твоя; иччха-мате – воле; хайа – пребывают; тава – Твое; аджна – повеление; сада – всегда; балаван – всесильна.
По Твоей воле планеты будут оказывать своё благоприятное или неблагоприятное влияние. Болезнь, горе, смерть и страх приходят по Твоей воле. Твоё желание всесильно.
3
тава бхойе вайу бой, чандра сурйа самудой,
сва-сва нийамита карджа каре
туми то парамешвар, пара-брахма паратпар,
тава баса бхаката-антаре
тава – перед Тобой; бхайе – в страхе; вайу – ветер; вайа – дует; чандра – луна; сурйа – солнце; самудайа – восходят; сва-сва – собственные; нийамита – предписанные; карйа каре – исполняют обязанности; туми – Ты; та’ – несомненно; парамешвара – верховный владыка; пара – высший; брахма – дух; паратпара – Тот, кто выше всех; тава – Тебе; васа – жилище; бхакта – преданных; антаре – в сердце.
В страхе перед Тобой дует ветер, а солнце, луна и все остальные выполняют свои предписанные обязанности. Ты Верховный Господь, Высший Дух, Тот, кто превыше всего. Твоя обитель — в сердце любящего Тебя преданного.
4
сада-шуддха сиддха-кама, “бхаката-ватсала” нама,
бхаката-джанера нитйа-свами
туми то ракхибе джаре, ке таре марите паре,
сакала видхира видхи туми
сада – всегда; шуддха – чистый; сиддха кама – Тот, чьи желания всегда исполняются; бхакта – преданных; ватсала – любящий; нама – Тот, чье имя; бхакта-джанера – преданных; нитйа – вечный; свами – господин; туми – Ты; та’ – несомненно; ракшибе – защитить; йаре – которого; ке – кто; таре – того; марите – убить; паре – может; сакала – всех; видхира – законов; видхи – закон; туми – Ты.
Ты вечно чист. Все Твои желания исполняются сами собой. Тебя зовут Бхакта-ватсала, ибо Ты очень привязан к шуддха-ваишнавам. Ты вечный Господин Своих любящих преданных. Кому под силу убить того, кого Ты желаешь защитить? Ты - закон всех законов.
5
томара чаране натха! корийачхе пранипата,
бхакативинода тава дас
випада хоите свами! авашйа тахаре туми
ракшибе, — тахара е вишвас
томара – у Твоих; чаране – стоп; натха – Господь; карийачхе пранипата – склоняется; бхактивинода – Бхактивинода; тава – Твой; даса – слуга; випада ха-ите – от бед; свами – господин; авашйа – обязательно; тахаре – его; туми – Ты; ракшибе – защитить; тахара – его; э – это; вишваса – вера.
О Господь, Твой вечный слуга Бхактивинода склонился к Твоим лотосным стопам. О господин, он твердо верит в то, что Ты обязательно защитишь его ото всех опасностей.