Smaranam.ru
Вайшнавский интернет-портал

Шаранагати. Прабху хе! Шуно мор духкхера кахини. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Прабху хе! Шуно мор духкхера кахини. Перевод бхаджана (ISKCON)
бхаджан, шаранагати, Бхактивинода Тхакур, даинья
13
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 1. ДАИНЙА - Смирение. Песня 5

Построчный перевод

1

 

(прабху хе!) шуно мор 

о Господь послушай мою

духкхер кахини

печальную историю.

бишайа-халахала

чувственности смертельный яд

судха-бхане пийалун

словно нектар пил

аба абасана динамани 

и теперь солнце садится на горизонте моей жизни.

2

 

кхела-расе шаишаба,

в играх я провел детство

подхаите каишора,

в академической карьере, юность

гойаолун, на бхело вибек

и так и не научился отличать хорошее от дурного.

бхога-баше джаубане,

материальных наслаждений во власти в юности

гхара пати босилун

хозяйство, я завел,

сута-мита бадхало анек

дети и друзья умножились быстро

3

 

брддха-кала аоло 

старость вскоре пришла

саба сукха бхагало, 

и счастье покинуло меня.

пида-баше хоиину катар

во власти болезней стал страдальцем

сарвендрийа дурбала,

все чувства бессильны

кщина калебара,

истощено тело

бхогабхаве духкхита антар

и лишившись наслаждений юности я пал духом.

4

 

гьяна-лаба-хина 

знания крупицы лишенный

бхакти-расе банчхита,

преданного  служения блаженство у кого похищено

ара мора ки хабе упай

кто сможет мне помочь теперь?

патита-бандху тухун

лишь Ты, о Господь, друг падших.

патитадхама хама,

я несомненно падший, низший среди людей

крипайа утхао таба пай

милостью подними меня к Своим лотосным стопам.

5

 

бичарите абахи, 

если бы Ты судил меня сейчас,

гуна нахи паоби,

Ты бы не обнаружил никаких хороших качеств.

крпа каро, 

будь же милостив

чходато бичар

и не суди меня.

таба пада-панкаджа-

Твоих лотосных стоп

сидху пибаото 

нектар заставь меня пить

бхакативинода каро пара 

и так освободи этого Бхактивиноду.


Пословный и литературный переводы

 

1

(прабху хе!)

шуно мор  духкхера кахини

вишайа-халахала    судха-бхане пийалун

аб авасана динамани

прабху хе! – О Господь; шуна – послушай; мора – моего; духкхера – горя; кахини – рассказ; вишайа – чувственности; халахала – смертельный яд; судха – нектар; бхане – словно; пийалуна – сейчас; авасана – закат; динамани – солнца.

О Господь, выслушай же, историю моей печали. Я пил смертельный яд материализма, считая его нектаром, и теперь солнце садится на горизонте моей жизни.

 

2

кхела-расе шаишава, подхаите  каишора,

гонйаолун, на бхело вивека

бхога-баше йауване, гхара пати босилун,

сута-мита бадхало анека

кхела – играми; расе – в наслаждении; шаишава – детство; падхаите – в обучении; каишора – юность; гонйаолун – чувствовал; на – не; бхела – было; вивека – совести; бхога – наслаждений; ваше – во власти; йауване – в юности; гхара – хозяйство; пати – устраивать; василун – начал; сута-мита – дети и друзья; бадхала – умножились; анека – много.

Я провёл детство в играх, юность в академической карьере, но так и не научился отличать хорошее от дурного. Будучи молодым человеком, я завёл хозяйство, и погрузился в чары материальных наслаждений. У меня становилось всё больше детей и друзей.

 

3

вриддха-кала аоло, саба сукха бхагало,

пида-баше хоину катар

сарвендрийа дурбала, кшина калевара,

бхогабхаве духкхита антар 

вриддха – старости; кала – время; аола – пришло; саба – все; сукха – счастье; бхагала – исчезло; пида – болезни; ваше – во власти; хаину – стал; катара – страдальцем; сарвендрийа – все чувства; дурбала – бессильны; кшина – истощено; калевара – тело; бхогабхаве – в отсутствии удовольствий; духкхита – опечалена; антара – душа.

Вскоре пришла старость, и счастье покинуло меня. Я болен, слаб и несчастен, мои чувства слабы, тело истощено и изношено, и в отсутствие наслаждений юности я совсем пал духом.

 

4

гйана-лаба-хина бхакти-расе ванчхита,

ара мора ки хабе упай

патита-бандху,  тухун, патитадхама хама

крипайа утхао таба пай 

джнана – знания; лава – крупицы; хина – лишенный; бхакти – преданного служения; расе – блаженство; ванчхита – (тот, у кого) похищено; ара – другое; мора – мое; ки – какое; ха’бе – будет; упайа – средство; патита – падших; бандху – друг; тухун – Ты; патитадхама – низко падший; хама – я; крипайа – милостью; утхайа – подними; тава – Твоих; пайа – к стопам.

У меня нет ни капли бхакти и знания - кто сможет мне теперь помочь? Лишь Ты, друг падших. Я несомненно самый падший и низший среди людей. Поэтому пожалуйста, подними меня и помести у Своих лотосных стоп.

 

5

вичарите абахи, гуна нахи паоби,

крипа каро, чходато вичар

таба пада-панкаджа-сидху пибаото

бхакативинода каро пар 

вичарите – в осужденном; абахи – пройдя; гуна – достоинств; нахи – нет; паоби – обнаружить; крипа кара – помилуй; чходата – оставь; вичара – осуждение; тава – Твоих; пада-панкаджа-сидху – нектар лотосных стоп; пиваота – дай испить; бхактивинода – Бхактивинода; кара пара – спаси.

Если бы Ты судил меня сейчас, Ты бы не обнаружил никаких хороших качеств. Будь же милостив и не суди меня строго. Заставь меня пить нектар Твоих лотосных стоп, освободи этого Бхактивиноду.

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
16 окт 2019
бхаджан, шаранагати, Бхактивинода Тхакур, даинья

Похожее на Шаранагати. Прабху хе! Шуно мор духкхера кахини. Перевод бхаджана (ISKCON)