Smaranam.ru
Ведический интернет-портал

Шаранагати. Годрума-дхаме. Перевод бхаджана (ISKCON)

Материалы:
Сортировка:

Показать фильтры
Показать фильтры
Шаранагати. Годрума-дхаме. Перевод бхаджана (ISKCON)
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, Бхакти-анукула-матра карджера свикара
222
Автор: Бхактивинода Тхакур

ЧАСТЬ 5. Бхакти-анукула-матра карджера свикара - принятие действий, развивающих чистую преданность Богу. Песня 2

 

Построчный перевод

1

 

годрума-дхаме

в обители древ желаний

бхаджана-анакуле 

благоприятной для поклонения

мадхура 

в Мадхуре

шри нандишвара-саматуле 

Шри Навадвипе равной

2

 

танхи маха

в той великой

сурабхи-кунджа-кутире  

роще сурабхи в хижине

баитхобун хама

поселюсь я

сура-татини-тире    

на берегу божественной Ганги

3

 

гаура-бхаката прийа

любимых слуг Гаура Хари

веша-дадхана  

в одежды я облачусь

тилака-туласи мала

тилакой и гирляндой из туласи

шобхамана 

украшенный

4

 

чампака-бакула

чампака-бакула

кадамба-тамал

кадамба-тамал

ропато-нирамибо

посадив разобью

кунджа-вишал

сад просторный

5

 

мадхави-малати  

мадхави-малати

утхабун-тахе

выращу

чхайа-мандапа 

тенистый навес

коробун-танхи махе  

сделаю в почтении

6

 

ропобун татра

посажу там

кусума ванна раджи  

цветочные клумбы рядами

джутхи джати малли

цветов джутхи джати и малли

вираджабо саджи 

ковер украсит

7

 

манче басаобун

на трон усажу

туласи махарани

царицу туласи

киртана садж джа

для киртана необходимое

танхи ракхабо ани  

сложу принеся

8

 

вайшнава джана саха 

с вайшнавами вместе

гаобун нам  

буду петь имя господа

джайа годрума  

слава годруме

джайа гаура ки-дхам  

господа Гауранги обители

9

 

бхакативинода 

бхактивинода

бхакти-анукул  

открыт для бхакти

джайа кунджа мунджа 

славит рощу сурабхи

сура-нади-кул

на берегу божественной Ганги

 

Пословный и литературный переводы

1

годрума-дхаме бхаджана-анукуле
матхура-шри-нандишвара-саматуле

годрума-дхаме – в обители древ желаний; бхаджана-анукуле – благоприятной для поклонения; матхура – Матхуре; шри-нандишвара – Шри Навадвипе; саматуле – равной.

Тот кто живёт на земле Годрумы имеет все возможности для служения Верховному Господу, ибо это место по сути едино со священным Нандаграмом,  расположенным на святой земле Матхуры.

 

2

танхи маха сурабхи-кунджа-кутире
баитхобун хама сура-татини-тире

танхи – в той; маха – великом; сурабхи-кунджа – в роще Сурабхи; кутире – в хижине; ваитхабун – поселюсь; хама – я; сура-татини-тире – на берегу божественной Ганги.

Я  отправлюсь в Годруму и поселюсь в хижине на берегах небесной реки Ганги в роще под названием Сурабхи-кунджа. 

 

3

гаура-бхаката-прийа-веша дадхана
тилака-туласи-мала-шобхамана 

гаура – Шри Чайтаньи; бхакта – преданные; прийа – приятные; веша – в одежды; дадхана – одетый; тилака – благоприятный знак; туласи-мала – гирляндой из туласи; шобхамана – украшенный.

Я буду одеваться в одежды, которые любят носить преданные Господа Гаурасундары и наносить на двенадцать частей тела знаки тилаки, а вокруг моей шеи будут прекрасные бусы из Туласи.

 

4
чампака, бакула, кадамба, тамал
ропато нирамибо кунджа вишал 

чампака, бакула, кадамба, тамала – деревья чампака, бакула, кадамба, тамала; ропата – посадив; нирамиба – разобью; кунджа – сад; вишала – просторный.

Затем, посадив вокруг своей хижины цветущие деревья Чампака, Бакула, Кадамба, и Тамала, я разобью возле своего жилища большой благоухающий сад.

 

5

мадхави малати утхабун тахе
чхайа-мандапа коробун танхи махе 

мадхави – мадхави; малати – малати; утхабун – выращу; тахе – на них; чхайа-мандапа – тенистый навес; карабун – сделаю; танхи – таким образом; махе – в почтении.

Стволы деревьев  я обовью лианами мадхави и малати и так сделаю тенистую беседку.

 

6

ропобун татра кусума-вана-раджи
джутхи, джати, малли вираджабо саджи

ропабун – посажу; татра – там; кусума-вана  лесные цветы; раджи – рядами; йутхи, джати, малли – цветы джутхи, джати, малли; вираджаба – выложу; саджи – украсив.

Также я посажу вокруг дома другие цветущие растения, включая различные вида жасмина, такие как йутхиджати и малли.  Все эти растения декоративно рассаженные, украсят мой сад.

 

7

манче басаобун туласи-махарани
киртана-саджджа танхи ракхабо ани 

манче – на трон; басаобун – усажу; туласи-махарани – царицу Туласи; киртана – пение святого имени; саджджа – необходимое; танхи – таким образом; ракхаба – сложу; ани’ – принеся.

На террасе своего дома, на почетном возвышении я посажу царицу Туласи. Затем я  приобрету всё необходимое для киртана - мридангикараталы, гонги - и принесу их к себе в дом.

 

8

вайшнава-джана-саха гаобун нам
джайа годрума джайа гаура ки дхам 

ваишнава-джана – с вайшнавами; саха – вместе; гаобун – буду петь; нама – имя Господа; джайа – слава; годрума — Годруме; джайа – слава; гаура ки – Господа Гауранги; дхама – обители.

Я  буду петь святые имена в обществе вайшнавов. Слава, слава Годруме! Слава божественной обители Господа Гаурачандры!

 

9

бхакативинода бхакти-анукул
джайа кунджа мунджа, сура-нади-кул 

бхактивинода – Бхактивинода; бхакти-анукула – открыт для преданного служения; джайа – слава; кунджа – роще; мунджа – траве мундже; сура-нади-кула – берегу божественной реки.

Бхактивинода жаждет обрести чистую преданность. Он поёт славу цветущей Сурабхи-кундже на берегах божественной Ганги!

 

 

Рейтинг: 4.8 - 14 голосов
17 ноя 2019
шаранагати, бхаджан, Бхактивинода Тхакур, Бхакти-анукула-матра карджера свикара

Похожее на Шаранагати. Годрума-дхаме. Перевод бхаджана (ISKCON)


Корзина
Наименований: 0, Кол-во: 0
0
Сумма
10%
Скидка
Перейти в магазин